《研究議題》中世紀過渡中的文本:連續和共享空間 Medieval Texts in Transit: Continuities and Shared Spaces

台灣西洋古典、中世紀暨文藝復興學會
Taiwan Association of Classical, Medieval, and Renaissance Studies
研究議題
Findings and Approaches
 
主題 Topic
Medieval Texts in Transit: Continuities and Shared Spaces
中世紀過渡中的文本:連續和共享空間
代表作品 Title
  
作者 Author
出版社 Publisher
出版年 Year
2017
語言 Language
English
裝訂 Binding
□ 平裝 Paperback    □ 精裝 Hardcover
頁數 Pages
ISBN (10 / 13)
Bibliography Reference
 (STC, Duff, GW . . .)
來源網址 Web Link
撰稿者 Writer
郭如蘋
撰寫日期 Date
Oct. 24, 2016
A. 簡介 Introduction (within 500 words, Chinese or English)
    西歐瞬息變化的社會政治和形式語言的邊界對於國家形成前的文學/藝文化產生影響,乃無庸置疑,但本主題擬重新檢視:學者是否給予此衝擊過高的評價?多數的研究承認中世紀歐洲易於滲透的邊界,但在思索文本的流通議題時,評論者總仍是繼續地以語言和政治邊界的角度作為考量,並且持續使用國家語言的類別和政治「地標」當固定點,來構成我們理解中世紀文本如何傳播的認知。為了打破此絕對的疆界,而朝向連續和共享的空間思索,本會議邀請學者重新審查這種分離的論述,也希望檢視在不同地區所改編和重新設計的中世紀文本之語言、內容或圖像的連續性。
[Original CFP]
Do we overestimate the impact that the transient socio-political and formal linguistic borders of Western Europe had on the literary culture of the pre-nation state era?
While most current scholarship acknowledges the porous borders of medieval Europe, we continue to think in the context of linguistic and political borders when considering the circulation of texts, using national language categories and political ‘landmarks’ as fixed points by which to structure our understanding of how medieval texts were disseminated. This conference invites scholars to re-examine such discourses of separation, and consider the case for continuity in the language, content or imagery of medieval texts and stories that were adapted and refashioned in different regions.
Papers may engage with any of the following issues and questions:
l   the creation of meta-regional reading communities or literary spaces shared by courts and other cultural hubs such as scriptoria and monasteries, which illustrate the ways in which the concept of reading communities can be detached from assumptions about shared linguistic or regional origins.
l   examples of story transmission, such as lost manuscript versions and orally transmitted tales, that function outside the chronologically and geographically localized benchmarks of extant manuscript contexts.
l   theoretical and/or comparative approaches to the circulation of stories that question the notions of separation and difference behind conventional distinctions such as core/periphery and source/derivation.
l   can the notion of ‘proximity’ be extended beyond geographical proximity, to include cultural and linguistic similarity (such as dialects that are mutually intelligible, or texts written in a lingua franca), as well as the sharing and reading of the same texts in similar ways in geographically disparate places?
l   how might evidence from material culture (e.g. caskets, frescoes, sculpture) prompt a reassessment of traditional text-centric approaches to the circulation of stories and ideas?
Please send an abstract of no more than 250 words for a 20–30 minute paper to Dr. Miriam Edlich-Muth (Free University Berlin) and Dr. Alastair Matthews (University of Southern Denmark), at <textsintransit@gmx.com> by 30 September 2016.
We hope to be able to contribute to travel and accommodation costs for speakers without access to other financial support. Publication of papers in an open-access volume is planned.
 
B. 延伸閱讀 Extended Reading