法文文法中時態之探討及研究
Temps Grammaticaux Français
作  者 / 丁玉華          指導教授 / 趙德恕教授
出版學年
93學年
學校
輔仁大學 / 法國語文學系
關鍵詞
時間,時態,直陳式,條件式,虛擬式,過去完成時,過去未完成時,過去簡單時,愈過去式,現在簡單時,未來簡單時,近未來時
相關網址
http://etds.ncl.edu.tw/theabs/site/sh/detail_result.jsp
中文摘要
時態,在法文文法中雖然只是一個小齒輪,但卻扮演了非常重要的角色。一個句子,至少是由主詞+動詞所組成,而動詞則隨著主詞及時態來變化。如果沒有了時態不論是言語或是字句的表達都會令人無法理解。因此本論文著重在法文時態的探討,一共分為四個章節。由於法文中"temps"有2種意義,第一種是時間(time),第二種是時態(tense),因此第一章先針對"時間"這個意義討論,二.三.四章則完全把重點放在探討法文時態上。而在本論文中附錄的部份則是希望藉由分析中國學生在時態上所犯的錯誤來釐清中國學生在學習法文時態時所遇到的困難及盲點。
英文摘要
[ 英文摘要 ]
Les temps grammaticaux sont un des maillons dans la grammaire française. Ils y tiennent un rôle très important. Une phrase se forme souvent par au moins de deux éléments: sujet + verbe. Le verbe se conjugue conformément au sujet et au temps. S'il n'y a pas le temps, au cas où on éliminerait l'usage du temps verbal dans une énonciation on serait quasiment incompréhensible.
Notre travail comprendra quatre chapitres.Dans le premier chapitre on discutera du “temps” au sens large. "Au sens large"équivaut ici au mot time en anglais. On va clarifier ce lexique du point de vue philosophique, religieux et scientifique. "Temps", on peut le traduire en anglais par tense. C'est ce qu'on appelle en français temps grammatical. Dans notre recherche, c'est surtout cet objectif-là que nous viserons.

Au reste de cette étude nous allons essayer d'élucider les questions de la modalité qui fait partie essentielle de la conjugaison française et qui pose le plus de difficultés aux étudiants chinois n'ayant eu jamais cette sorte de problème ni dans l'apprentissage de leur langue maternelle ni dans l'étude de la langue anglaise au cours de six années au lycée.

參考書目
請輸入欲尋找關鍵字:
BIBLIOGRAPHIE
 
 
ASLANIDES, Sophie:« Grammaire du français », Paris, Honoré Champion, 2001.
BALZAC, Honoré de:« Le père Goriot », Paris, Hatier, 1983.
BAYLON, Christian et FABRE, Paul: « Grammaire systématique de la langue française », troisième éditions revue, Paris, Nathan,1995.
BÉCHADE, Hervé.D: « Syntaxe du français moderne et contemporain », troisième édition revue, Paris, Presse Universitaire de France, 1993.
BENVENISTE, Émile:« Problèmes de linguistique générale 1 », Paris, Gallimard, 1966.
BENVENISTE, Émile: « Problèmes de linguistique générale 2 », Paris, Gallimard, 1966-74.
BERGEZ, Daniel et GÉRAUD, Violaine et ROBRIEUX, Jean-Jacques: « Vocabulaire de l’analyse littéraire », Paris, Édition Dunod, 1994.
BLAMPAIN, Daniel: « Nouveau dictionnaire des difficultés du français moderne », troisième édition, Belgium, Éditions De Boeck-Duculot, 1994.
BLANCPAIIN, Marc et COUCHOUD, Jean-Paul: « La civilisation française », Paris, Hachette, 1957.
CERVONI, Jean: « La préposition: Étude sématique et pragmatique », Paris, Éditions Duculot, 1991.
CHARAUDEAU, Patrick: « Grammaire du sens et de l’expression », Paris, Hachette, 1992.
DAMBRE, Marc:« De la contraction à la discussion », Paris, Édition Fernand Nathan,1982.
DELATOUR, Y et JENNEPIN, D et LÉON-DUFOUR, M et MATTLÉ, A et TEYSSIER, B:« Grammaire du français », Paris, Hachette, 1991.
DELAUNOY, A: « Le bon emploi de la préposition », Namur, Wesmael-Charlier, 1967.
DEVOS, Raymond: « Matière à rire », France, Librairie Plon, 1993.
DUBOIS, Jean et LAGANE, René: « La nouvelle grammaire du français », Paris, Larousse, 1973.
DUBOIS, Jean et LAGANE, René et GEORGES, Niobey: « Grammaire du français contemporain », Paris, Larousse, 1964.
DUCROT, Oswald: «Le dire et le dit », Paris, Minuit, 1984.
GAILLARD, Bénédicte: « Pratique du français de A à Z », Paris, Hatier, 1995.
GENETTE, Gérard: « Figures III », Paris, Édition du Seuil, 1972.
GREVISSE, Maurice: « Le bon usage », treize édition revue, Paris, Édition Duculot, 1994.
HUANG Meng-Lan, « Réflexions et propositions pour une pédagogique des temps verbaux du français adaptée aux étudiants de Taiwan », Grenoble, 1993.
LERBRAT-ORECCHIONI, Catherine: « L’énonciation de la subjectivité dans le langage », Paris, Armand Colin, 1980.
LE GOFFIC, Pierre: « Grammaire de la phrase française », Paris, Hachette, 1993.
MAINGUENEAU, Dominique: « Approche de l’énonciation en linguistique
française », Paris, Hachette, 1981.
ONGE, Ronald St. et ALBERT Maguy: « Alinéas: L’art d’écrire », United States of America, Heinle & Heinle Publishers, 1990.
Patricia Pin-ching HU, « Vingt nouvelles initiatiques françaises », Taipei,1993.
PINCHON, J: « Morphosyntaxe du français: Étude des cas », Paris, Hachette, 1986.
POISSON-QUINTON, Sylvie et MIMRAN, Reine et MAHÉO-LE COADIC, Michèle: « Grammaire expliquée du français », Paris, CLE International, 2002.
PROUST, Marcel: « À la recherche du temps perdu I », Paris, Gallimard, 1954.
RAT, Maurice: « Le verbe », Paris, Garnier, 1964.
REUTER, Yves: « Introduction à l’analyse du roman », deuxième édition, Paris, Édition Dunod, 1996.
SENSINE, Henri: « L’emploi des temps en français », Paris, Payot,1970.
THIBON, Gustave: « L’ingnorance étoilée », Paris, Librairie Arthème Fayard, 1974.
WAGNER, R.L. et PINCHON, J: « Grammaire du français: classique et moderne », Paris, Hachette, 1962.
WEINRICH, Harald: « Grammaire textuelle du français », Paris, Dider, 1989.
WOGUE, J: « Le français en 1500 citations », Paris, Édition Fernand Nathan,1982.
 
 
 
法語動詞時態與時間表達之分析研究(二), 黃孟蘭, 葛浩德著, 行政院國家科學委員會專題研究計畫, 1998。
法文文法教學,方法之評估及改進要點成果報告, 黃孟蘭, 黃雪霞,岳家君,李瑞媛, 教育部大學院校人文社會科學教育改進計畫,1998。
中法句型比較研究, 主撰人及教訂人: 胡品清, 協撰人: 鄭靜律, 楊淑娟, 黃馨逸, 袁美瑜, 葉曉媛, 志一出版社, 1994。
法國文學賞析, 胡品清著, 書林出版有限公司, 1998。
法文諺語詳解手冊, 阮若缺, 謝維理著, 歐語出版社, 1985。
實用法文文法, 岳家君編著, 冠唐國際圖書股份有限公司, 1996。
備註
 
林文淇(國立中央大學英美語文學系)
張小虹(台灣大學外國語言學系暨研究所)
馮品佳(交通大學外國語文學系暨語言與文化研究所)
黃宗儀(國立臺灣大學地理環境資源學系)
趙順文(開南大學應用日語學系)
劉紀雯(私立輔仁大學英國語文學系)
流行文化與娛樂科技
創傷與文學書寫
2011 第八屆台灣密宗國際學術研討會(12864)
【論文徵稿】2011 專業英語文國際學術研討會──弘光科大應用英語系主辦(延長至7/15)(12771)
2011年 國立雲林科技大學 電腦輔助語言學習國際研討會徵稿啟事/ Call for Paper- International Conference on CALL(12838)
2011 第八屆台灣密宗國際學術研討會(12772)
2011第八屆台灣密宗國際學術研討會 -密教的跨領域研究(13702)
Sight & Sound   All she desires
Sight & Sound   Daze of heaven
Sight & Sound   Forgotten pleasures of the multiplex
Sight & Sound
Sight & Sound   Woody Allen in the 21st century
Copyright © 2009  國科會人文學中心 All Rights Reserved. 觀看訪客統計報表
地址:台北市羅斯福路四段一號(羅斯福路四段、新生南路口)電話:(02)33661693