“my precious One everything connected with your glorious Body”:
Molly Bloom’s Grotesque Body
「心肝寶貝兒所有事都與妳的玉體習習相關」:
論莫莉的怪誕身體

周幸君,中興大學外文系©版權所有

Abstract

In terms of Bakhtin’s concept of the grotesque, this paper explores Molly Bloom’s bisexual writing in her body. Characterized by openness and nonconformity, the Bakhtinian grotesque body serves to achieve regeneration and prevent closure, physically, culturally, and textually. It is a manifestation of dialogism, incorporating heteroglossia into itself, mediating between conflicts, and transforming conflicts into creative power. As the embodiment of “the principle of sexuality,” Molly shows great interest in the human body, and her thoughts and actions tend toward the grotesque. By discursive assimilation and reaccentuation, Molly turns the authoritative discourse into the internally persuasive discourse, and in so doing transforms canonical, stifling ideology into something new and liberating. She is essentially an androgyny, and reveals in her text an inclination toward novelization: she transcribes the external body, via her sexual body, into the textual body which is “Penelope.” This process of novelization helps Molly to achieve colonial resistance and postcolonial reconstruction. Bisexually written by a marginalized female inside and outside colonial authority, her text stages incorporation and regeneration as a way through to a potential reconstruction of the postcolonial nation in the act of becoming.

Key words: James Joyce, Mikhail Bakhtin, Molly Bloom, grotesque body, bisexual writing

As the character having the last word of Ulysses, Molly Bloom plays a pivotal and necessary part in the performance on 16 June 1904. The “Penelope” episode, according to Joyce, “is the clou of the book,” “being written through [Molly’s] thoughts and body Poldy being then asleep” (Selected Letters 285, 274). Joyce leaves the last word to Molly and assigns her the clou of the novel because, as Daniel R. Schwarz suggests, the presentation of her perspective is crucial in terms of the novel’s thematic significance:

For Molly is the necessary ingredient . . . necessary for [Joyce] to complete the novel that is at once the story of how he moved beyond the limitations of his younger self, represented by Stephen; the anatomy of modern Ireland with its unlikely Jewish hero, Bloom; the discovery of the essential patterns which unite the major epochs of European civilization; and the epic of the body, epitomized by Molly. (258)

To put it in Bakhtinian words, Molly acts as an answerable author, who responds to the solipsistic Stephen Dedalus’s dilemma over father’s law and mother’s love, to the sociocultural outsider Leopold Bloom’s attempt to construct a habitable home in hostile Dublin, to the imperial patterns of domination and subjection characteristic of European civilization, and to the asceticism and misogyny of Christian tradition that exalts the spiritual and debases the physical. In this respect, Molly is complementary to Stephen and Bloom, her answerability completing the trialogue of Ulysses which is simultaneously the novelized epic of the body, of the Irish and the Jewish people, and of the postcolonial nation in the act of becoming. Her writing is therefore a text of national manifestation for/of the uncreated new Ireland. Borrowing Mikhail Bakhtin’s concept of the grotesque, this paper attempts to investigate Molly’s sexual/textual body, and examine its connection with Joyce’s conceptualization of nationalism. Due to its Bakhtinian approach and limited length, this paper will sidestep issues such as the theorization of nationalism and postcolonialism, the historical context of Ireland, and the relevancy of Bakhtin to postcolonial discourses.1

As the embodiment of what Schwarz calls “the principle of sexuality” (264), Molly is fascinated by the human body: her thoughts are generally related to the body, both male and female, and are easily turned to sexuality:

I suppose thats what a woman is supposed to be there for or He wouldnt have made us the way He did so attractive to men then if he wants to kiss my bottom Ill drag open my drawers and bulge it right out in his face as large as life he can stick his tongue 7 miles up my hole as hes there my brown part. (U 18.1518-22)

This passage echoes Bakhtin’s discussion of grotesque realism in Rabelais’s work, well-known for its celebration of the body which eats, drinks, digests, defecates, and copulates in exaggerated and bizarre ways. As the book elaborates on concepts of the body, Bakhtin’s Rabelais and His World is “a study of the semantics of the body, the different meanings of the body’s limbs, apertures, and functions” (Clark and Holquist 299). Naturally, the “material bodily principle” (RW 18) plays a predominant role in Bakhtin’s analysis of Rabelais, a principle that fits in well with Joyce’s epic of the body.2 Carol Shloss points out that Molly is concerned with “a sense of being that is firmly rooted in the body” (107). This attitude fully echoes Rabelais’s. Interestingly, Molly, as well as Bloom, knows about Rabelais: “cant be true a thing like that like some of those books he brings me the works of Master Francois Somebody supposed to be a priest about a child born out of her ear because her bumgut fell out a nice word for any priest to write” (U 18.487-90). In spite of her dismissal of Rabelais’s text as a “pretending” that “anybody can see its not true” (U 18.491-92), Molly’s fascination with the body is essentially Rabelaisian. If Bloom serves as an example of the grotesque celebrating the grotesque, Molly countersigns Bloom’s gesture and affirms this celebration. Together, Bloom and Molly exemplify Joyce’s new Irish couple, the spokespersons of Joyce’s new Ireland.3

In Katerina Clark and Michael Holquist’s paraphrase, Bakhtin identifies “two subtexts” in Rabelais: carnival and grotesque realism, the former a social institution, the latter a literary mode. Rabelais and His World is therefore “a study of how the social and the literary interact” (299). Indeed, carnival and grotesque realism are closely related to each other in Bakhtin’s critique of Rabelais. But for convenience of discussion, I will place my attention mainly to grotesque realism, since my focus falls on the body rather than the festival, and the highlight of grotesque realism is the grotesque body. Convexities and orifices—the bowels, the genital organs, the anus, the mouth, etc.—are prominent in the grotesque body, which is dominated by movements of devouring and discharging, celebrating what Julia Kristeva calls the abject. It is an unconventional body, the exaltation of which signifies an act of nonconformity. Nonconformity, in fact, typifies Rabelaisian grotesque realism and characterizes Molly as a new female figure. Her contradictions—e.g., aspiring after colonial display yet despising war, asserting her femininity yet resenting housework—could be considered an act of nonconformity: she consumes but refuses to succumb to any ready-made ideology, whether patriarchal, imperial, or commercial. As Joseph Heininger observes, both Gerty and Molly participate in the “advertising rituals of English commodity culture,” but while Gerty is obviously defined and contained by them, Molly is not; and whilst Gerty internalizes the “inculturated attitudes of female timidity and shame,” Molly explicitly rejects them (169). Molly’s interest in the body and sexuality, above all, speaks for her nonconformity that is the essence of the grotesque body.

The grotesque body, as Bakhtin has it, is based on the principle of degradation, “the lowering of all that is high, spiritual, ideal, abstract” (Rabelais and His World 19). It is fundamentally “a transfer to the material level, to the sphere of earth and body in their indissoluble unity” (RW 19-20). The Bakhtinian grotesque body has thus a double implication: the physical body of the human being and the external body of the earth. Bakhtin argues for the affinity between fleshly and earthly bodies: “Degradation here means coming down to earth, the contact with earth as an element that swallows up and gives birth at the same time.” To degrade, therefore, is “to bury, to sow, and to kill simultaneously, in order to bring forth something more and better” (RW 21). Bloom’s speculation about the function of corpses in “Hades” echoes Bakhtinian degradation. On the other hand, to degrade also “means to concern oneself with the lower stratum of the body, the life of the belly and the reproductive organs,” and thus “relates to acts of defecation and copulation, conception, pregnancy, and birth” (RW 21). Accordingly, the purpose of degradation is regeneration. To put it in a nutshell, with its ambivalent signification, degradation “has not only a destructive, negative aspect, but also a regenerating one” (RW 21). It is worthy of note that Bakhtin refers the material body to “the collective ancestral body of all the people” rather than “the isolated biological individual” or “the private, egotistic ‘economic man’” (RW 19). Bakhtin’s preference for the collective body with a “cosmic” and an “all-people’s character” (RW 19) is perhaps politically oriented.4 It might be an overstatement to argue for Bakhtin’s hostile elimination of individuality, however. Bakhtin’s “collective ancestral body,” it should be clarified, emphasizes the communication between bodies rather than collective fusion, aiming to turn modern egoistic isolation into dialogic contact. Furthermore, the collective ancestral body is reminiscent of organic memory, a form of interior dialogue with the past via bodies.5 Merged with “the people’s vivid awareness of historic immortality,” the grotesque ancestral body is “interwoven not only with the cosmic but also with the social, utopian, and historic theme, and above all with the theme of the change of epochs and the renewal of culture” (RW 324-25). The grotesque body, in short, is physical, cosmic, and historical at the same time, just as Molly’s body is.

As Bakhtin declares, the grotesque body is open to the world and the future, and aims at regeneration. Its significance rests on the communication between bodies, or more specifically, between the human body and the world, the interactions of which rely on bodily apertures and convexities—this explains why Rabelaisian images are exaggerated to an uncanny extent in certain bodily parts. Bakhtin elaborates on this point:

[T]he grotesque body is not separated from the rest of the world. It is not a closed, completed unit; it is unfinished, outgrows itself, transgresses its own limits. The stress is laid on those parts of the body that are open to the outside world, that is, the parts through which the world enters the body or emerges from it, or through which the body itself goes out to meet the world. This means that the emphasis is on the apertures or the convexities, or on various ramifications and offshoots: the open mouth, the genital organs, the breasts, the phallus, the potbelly, the nose. The body discloses its essence as a principle of growth which exceeds its own limits only in copulation, pregnancy, childbirth, the throes of death, eating, drinking, or defecation. This is the ever unfinished, ever creating body, the link in the chain of genetic development, or more correctly speaking, two links shown at the point where they enter into each other. (RW 26)

In other words, the openings and protrusions of the human body function as a bridge connecting the physical body and the world—or a medium between self and other. Within bodily convexities and orifices, “the confines between bodies and between the body and the world are overcome,” and “an interchange and an interorientation” take place (RW 317). In the act of eating and drinking, the world is absorbed into the body and becomes a part of the human being, whilst defecation and death return the body to earth and make it a part of the earthly body. Meanwhile, copulation engenders new life, just as defecation, birth, and death do. This is an endless cycle, forever renewing itself, “as a field which has been sown and in which new shoots are preparing to sprout” (RW 27). To read the abject and obscene in Ulysses in this light, the motif of renewal—as opposed to Joycean paralysis—dominates the text: Joyce’s new Irish couple serve to renew, ideologically at least, the status quo of paralytic Ireland that abhors the abject and obscene which is substantially related to the generation of new potential.

Significantly, the grotesque open body is intrinsically androgynous. Bakhtin does state that “woman is essentially related to the material bodily lower stratum” and “is the principle that gives birth” (RW 240). He affirms the female, however, in order to argue against the ascetic tradition of medieval Christianity so hostile to women (RW 239-41). Despite his positive attitude toward the female, Bakhtin, in his analysis of the Rabelaisian world, focuses on male figures, Gargantua and Pantagruel, both possessing generating power: Gargantua’s urine “giv[es] birth to the river Rhone and to seven hundred ships,” and Pantagruel’s produces “all the warm medicinal springs of France and Italy” (RW 150). Accordingly, it would be problematic to maintain that the grotesque body “is predominantly gendered as female” (Dentith 83). Open and unlimited, the creatively grotesque body is rather androgynous: the lengthy quotation above, as Sue Vice notes, lists “together male and female attributes and activities” (171). The collective ancestral body, therefore, inclines to androgyny: traits of both sexes interact in the body, ensuring the potential for contact and regeneration. As a womanly man and a manly woman, Bloom and Molly personify the open grotesque body with an inclination toward renewal and future. For this reason Molly’s affirmative response to Bloom may act as new guidance to the construction of a new Ireland.

The sexual body is not merely analogous to the earthly body; it is also correlative to the textual body. As Vice remarks, language plays a central role in grotesque realism (176). Rabelais’s work, after all, is a written text, in which grotesque realism is transmitted through language. This fact enables Bakhtin to literally detail the process of the word’s birth from the body, as when Harlequin helps a stutterer “deliver the word” (RW 308-9). Aware that the body celebrated in carnival has been socially restricted, a fact signaled by restraints on speech (RW 109, 320), Bakhtin comments that grotesque realism, as a carnivalesque spirit, has to “enter the world of great literature” in order to achieve “growth and flowering” (RW 96): “with their relation to changing time and their ambivalence,” grotesque images must “become the means for the artistic and ideological expression of a mighty awareness of history and of historic change” (RW 25). In other words, the sexual body has to transcribe the external body into the textual body, so that regeneration may be achieved. Molly’s interior dialogue in “Penelope,” in this respect, is a textual body conceived by the sexual body’s transcription of—or dialogue with—the external body.

As Bakhtin incessantly emphasizes in Rabelais and His World, it is important to embrace the grotesque as a spirit, despite the decline of the carnival as a festival. Characterized by openness and nonconformity, the grotesque body serves to achieve renewal and prevent closure, physically, culturally, and textually. Simon Dentith has it that “the grotesque body may be a way of mapping not only the social and religious hierarchies of medieval and Renaissance culture, but of mapping gender hierarchies also and valuations that run through them” (84). A manifestation of dialogism, the grotesque body incorporates heteroglossia into itself and mediates between conflicts; it did so in the Renaissance, and it will probably function likewise in modern times. To apply this concept to the context of Ireland in 1904 seems appropriate. As Clark and Holquist observe, “The body is a common metaphor for the state, and xenophobic societies which are trying to control the behavior of their citizens and keep them from outside contacts often stress the idea of keeping the body pure,” and “the carnival tries to overcome this sort of thing through its celebration of the bodily” (311-12). When writing about the body/state, Bakhtin probably has Stalinist Russia in mind, an oppressive state forbidding dialogue with the outside world. But this may also help to explain Joyce’s negative attitude toward the concept of a pure Ireland, which would simply turn into a reproduction of imperial oppression rather than a new state of liberation—as it is known that more blood was shed after the independence campaigns. By proposing the dialogic body of openness, Bakhtin attempts to introduce a different state, free from xenophobia and oppression, as Joyce endeavors to compose a new nation of genuine freedom by writing about the new Irish couple of hybridity. Interestingly, Bakhtin isolates three “political villains” that threatened “the cultural climate” at Rabelais’s time: the bourgeoisie, the Holy Roman Empire, and the Roman Catholic Church (Clark and Holquist 314-15). These villains coincide with Joyce’s: the paralyzed Irish bourgeoisie, the coercive British Empire, and the oppressive Roman Catholic Church. Whether Rabelais’s or Joyce’s, all these political forces reinforce a state of closure: communally, culturally, and sexually. Bakhtin thus insists that only the grotesque body, understood metaphorically as a spirit, may ideologically break through the closure and imbue it with potential for change and new life.

As it is clear in “Penelope,” Molly’s thoughts and actions tend toward the grotesque: she is fascinated by sexuality and interested in bodily convexities and orifices, and she breaks wind and menstruates in the course of her interior dialogue. More importantly, she shows an inclination toward novelization: to turn the outward body, via her fleshly body, into the textual body which is “Penelope,” by assimilating the grotesque. Throughout the episode, Molly reveals a longing for textual communication: “the days like years not a letter from a living soul except the odd few I posted to myself with bits of paper in them so bored” (U 18.698-99); “no visitors or post ever except his cheques or some advertisement” (U 18.715-16); “I hope hell write me a longer letter the next time if its a thing he really likes me” (U 18.731-32); “Mulveys was the first . . . an admirer he signed it I nearly jumped out of my skin” (U 18.748-62); “I liked him when he sat down to write the thing out” (U 18.1172-73). Textual communication for her is associated with sexual contact: “then writing every morning a letter sometimes twice a day I liked the way he made love then he knew the way to take a woman . . . then I wrote the night he kissed my heart at Dolphins barn I couldnt describe it simply it makes you feel like nothing on earth” (U 18.327-31); “his mad crazy letters my Precious one everything connected with your glorious Body” (U 18.1176-77). Meanwhile, the written text serves as a means for bodily communication, bridging the gap between bodies: “I lent him [a book] afterwards with Mulveys photo in it so as he see I wasnt without” (U 18.655-56); “he made me the present of Lord Byrons poems and the three pairs of gloves so that finished” (U 18.185-86). Many of the male writings Bloom brings her, Molly muses, fail to interpret woman fairly, whether Rabelais, pseudo-Aristotle, Daniel Defoe, or popular fictions like Ruby and Fair Tyrants (U 18.487-92, 1238-43, 657-59, 492-96): “they all write about some woman in their poetry well I suppose he wont find many like me” (U 18.1333-34). Molly’s fascination for textuality may resemble Gerty’s attraction to public romance, and hence she risks falling into the trap of male representation of the female, as Gerty has. Critical and resistant, however, Molly is capable of avoiding the romanticization as evidenced by Gerty, and of creating her own textuality.

And yet, implicitly at least, Molly finds herself under the double-bind of sexuality and textuality, which stimulates her intention to novelize the external world through her internal body by means of the grotesque. On the one hand, she is regarded as a sexual object in the male gaze of, say, Boylan and other male Dubliners, who align her with sexuality, a mere vehicle for their physical desire. On the other hand, she is aware that woman as textualized in male writing can hardly avoid the stereotypical roles of procreative mother, as in Rabelais and pseudo-Aristotle, of femme fatale, as in Defoe and Fair Tyrants, and of helpless victim, as in Ruby. To put it another way, Molly is torn between the double-bind of sexuality, imposed by Boylan, and textuality, imposed by Bloom—since it is Bloom who brings Molly the texts. Bloom, who fails to make contact with Molly sexually, tries to communicate with her textually. By bringing her the texts, he does not mean to impose stereotypes on her, but means to educate her, in the positive sense of the word: he attempts to convey to her the message that she, different from conventionally textualized women, has control over her own body. Undeniably, Bloom runs the risk of patronizing Molly in his attempt to educate her; but the sense of patronization is reduced to the minimum as a result of his treatment of her as an equal human subject. In spite of Bloom’s intention to make contact with Molly textually, she finds the communication unsatisfactory, in terms of the inadequacy of the male texts and Bloom’s insufficiency as a communicator. As Jeri Johnson notes, Molly “casually dismiss[es] the traditional male impulse to ‘write women’ into their texts,” “pronounces Bloom’s proffered reading matter inadequate,” and suspects “men’s notions of how to write (or write for) women” (972). While male writings prove to be inadequate in their representations of women, the way Bloom communicates, according to Molly, is likewise unsatisfactory: “if I asked him hed say its from the Greek leave us as wise as we were” (U 18.241-42); “he never can explain a thing simply the way a body can understand” (U 18.566-67, emphases added).

The insufficiency of male writings and Bloom’s textual communication propels Molly to write a text of her own and with her methodology, in the style of the grotesque. Written through her body, the text merges sexuality and textuality instead of polarizing them; it is therefore a text “a body can understand.” As the carnival mediates between high and low cultures, Molly mediates between hierarchies of all kinds in her bodily text, bringing taboo into the authoritative discourse associated with the patriarchal ideology that characterizes colonialism and nationalism, as Joyce brings the low (the bodily) into the high (the epic). As Clair Wills comments: “It is only by bringing the excluded and carnivalesque into the official realm in a single text that the concept of public discourse may be altered” (132). Speaking and degrading male discourse in/via her body, Molly provides a new textual communication radically distinct from male representations, a text which is Cixousian-bisexual in nature. This bisexuality in her text helps Molly eschew the trap of male representation of the female that typifies the first half of “Nausicaa.”

An advocate of bisexual writing, H?l?ne Cixous links sexuality to textuality, proposes “the free play of the signifier,” and endeavors to break open “the prison-house of patriarchal language” (Moi 107). According to Cixous, human beings are inherently bisexual, a principle analogous to writing as such. Men, however, tend to reject the bisexuality in themselves on account of their fear of the Other and of castration. As a consequence, bisexual writing is “overwhelmingly likely to be women’s writing” (Moi 110). For Cixous, bisexual writing “strive[s] in the direction of difference, struggle[s] to undermine the dominant phallogocentric logic, split[s] open the closure of the binary opposition and revel[s] in the pleasures of open-ended textuality” (Moi 108).6 To read “Penelope” in this light, Molly’s writing is undoubtedly bisexual, challenging patriarchal ideology in its search for freedom, both sexual and textual.

Rather overtly, Molly shows a tendency toward bisexuality in her interior dialogue, despite the fact that she is regarded as the reification of female sexuality under the male gaze: “I could scout it out straight whistling like a man almost easy” (U 18.1141-42); “I wouldnt mind being a man and get up on a lovely woman” (U 18.1146-47); “I wished I was one myself for a change just to try with that thing they have swelling up on you so hard and at the same time so soft when you touch it” (U 18.1381-83). She is intrinsically a manly woman, the female counterpart to Bloom the womanly man. Androgynous in sexuality, Molly reveals in her writing a similar bisexual tendency through the appropriation of masculine discourse: “Ill let him know if thats what he wanted that his wife is fucked yes and damn well fucked too” (U 18.1510-11). Her appropriation of masculine discourse allows her to speak in a man’s voice and occupy a male subject position, though only temporarily: she is able to oscillate between supposedly opposing discourses of the masculine and the feminine, making them one in her bodily text. This gesture of bisexual writing transgresses not only gender boundaries but also bodily spaces as allocated by patriarchy, a gesture Molly has made, both physically and textually, in the men’s toilet: “a pity a couple of the Camerons werent there to see me squatting in the men’s place meadero I tried to draw a picture of it before I tore it up like a sausage or something” (U 18.556-58). Her drawing of the phallus may suggest her incorporation of phallocentrism, but by tearing up the drawing Molly undermines phallocentric ideology. More remarkably, she feels it “a pity” that her transgressing behavior was not seen by “a couple of the Camerons,” the soldiers representative of canonical patriarchy and martial colonialism, who are “always trying to show it to you . . . as if it was 1 of the 7 wonders of the world” (U 18.549-52). Sexually, culturally, and textually, Molly seeks to break open the prison-house of patriarchal ideology; her oscillation between poles of ideology speaks for her resistance to the domination of any authority. But she is more than an ever-oscillating skeptical figure passively and incessantly denying and criticizing. In fact, Molly transcends the skeptical oscillation and achieves real Bakhtinian dialogue by revising masculine discourse and redefining phallocentric ideology:

my uncle John has a thing long I heard those cornerboys saying passing the corner of Marrowbone lane my aunt Mary has a thing hairy because it was dark and they knew a girl was passing it didnt make me blush why should it either its only nature and he puts his thing long into my aunt Marys hairy etcetera and turns out to be you put the handle in a sweepingbrush. (U 18.1383-88, emphases added)

Incorporation of and resistance to phallocentrism are transcended by a deeper understanding of sexuality as “only nature.” This transcendence empowers Molly to liberate herself—potentially—from the confines of patriarchy. Her bisexual writing, which reaccentuates and transcends binary oppositions, can thus be read as her attempt to achieve sexual/textual freedom.

In the course of reading male texts and writing her bisexual text, Molly assimilates and reaccentuates authoritative discourses and turns them into her own internally persuasive discourse; and while weaving and unweaving her textile/text, she gradually affirms Bloom and rejects Boylan. The adultery, in this respect, plays a crucial part in her writing: it is in fact the catalyst which motivates her writing. As an act of sexual transgression, adultery allows Molly to make contact with Boylan sexually, which enables her to meditate on what Boylan symbolizes and what she yearns for: she aspires after both sexual and textual communication. While Boylan satisfies her sexually, he fails textually. Through the process of her dialogic contemplation—a process of struggle between Boylan and Bloom—Molly finally registers Bloom’s offer of freedom and apprehends his intention of inviting Stephen into the family. With the trigger of the adultery, she reconsiders her relationship with Bloom and “write[s] the answer in bed” (U 18.739-40). The bed in the context occupies a double position because it was purchased in Gibraltar and removed to Ireland, and thus functions as the connection between the two colonies. Writing her meditative answer in the suggestive bed with Bloom sleeping beside her, Molly does not merely assimilate and reaccentuate; through assimilation and reaccentuation, she also comprehends the significance of Bloom as her true counterpart, and hence enters, or suggests the possibility of entering, into literally genuine dialogue with Bloom. As she remarks at the near end of the episode: “Ill just give him one more chance” (U 18.1497-98). The indication of the chance she will give Bloom both implies her registration of the sexual freedom he offers her, and signifies her final affirmation of the kind of freedom Bloom stands for and her willingness to be reunited with him.
Clark and Holquist have it that Bakhtin’s “examination of Rabelaisian license is a dialogic meditation on freedom” (298). This observation is applicable to Molly’s exploration of bodily license and Joyce’s survey of Molly’s sexual/textual license. Implicit in her interior dialogue is a sense of confinement: from clothes (U 18.251-52, 513-14), in the house (U 18.996), and in Gibraltar (U 18.913-15). In the course of writing her text, Molly, unconsciously at least, speculates about new forms of family and nation which will turn restraint into liberation, achieved through an open, dialogic, and grotesque body manifested in both sexuality and textuality. Bakhtin repeatedly stresses the “creative, constructive” nature of the body as “the most nearly perfect form of the organization of matter” and “the key to all matter” (RW 366). If “all features of carnival serve to bring people together in a community” (Clark and Holquist 302), the community, in the context of Ulysses, refers to Molly’s grotesque body as collective ancestral communication. This body is ambivalent: both affirmative and resistant. Affirmative, Molly’s body incorporates divergent voices from the outside world, which are given equal status and are heard without partiality. Resistant, it brings down the high and official, challenges authority, and rejects the closure of binary oppositions. Such a feature of ambivalence displays Molly’s body as creative and regenerative, not only because dialogic assimilation itself, as a result of the process of incorporation and reaccentuation, signifies creation and regeneration, but also because, due to its openendedness, the bisexual body is capable of constructively accepting differences and turning passive resistance into active creation, as demonstrated in Molly’s redefinition of “uncle Johns long thing and aunt Marys hairy thing.” Ewa Ziarek explores the relation between the female body and modern technology, and remarks that the oppositions between technology and organicism, between the public and the private, suggest “a promise that the organic female body might be a site of resistance to the mechanization of public life” (265). In her body as sexuality and textuality, Molly, like Bloom, resists the collectivization of public discourse, but it is rather a bisexually grotesque body than an organic female body—the latter would simply fall into the binary trap that Molly endeavors to undermine. It requires a bisexually grotesque body, capable of affirmation, rejection, and construction, to break open and mediate between the closures of binary oppositions. As “the key to all matter,” Molly’s body dialogically assimilates divergent ideologies, high and low, official and unofficial, positive and negative; it both passively resists and actively constructs, composing a text which, prospectively, leads up to sexual/cultural liberation. This also explains why Joyce makes Molly the clou of the book: she is the agent for Joyce’s new nationalism, her searching for sexual/textual freedom pointing a way to national/cultural liberation.

The reason Molly represents the agent who promisingly provides Ireland with the potential for liberation may be attributed to her special status as both inside and outside, a status initiating the Bakhtinian excess of seeing essential to the rethinking of colonial relationships and the construction of a postcolonial new nation. Bakhtin’s theory of dialogism is particularly useful here on account of its emphases on “the hybrid element in colonial discourse” and the role of the Other in self-construction, helping one to analyze “the complexities of a colonized psyche” captured “in that median category between the inside/outside, between competing belief systems” (Bazargan 128). As the dialogue between self and other forms the basis for the construction of the self, dialogic assimilation likewise grounds, ideologically, the construction of the new nation. Molly is especially apt for this role because she is placed in an “ambiguous third zone,” one that “vacillates between the inside and the outside” (Bazargan 122). In her discussion of Molly’s relation to colonialism, Susan Bazargan elaborates on Molly’s ambiguous inside/outside position:

The identity of the colonized, then, in its barest outlines, is shaped by dualistic forces engendering a divided existence. Molly’s case is made even more complicated by the fact that she has lived both in Gibraltar . . . and in Ireland, and has thus internalized structures of thought and discourse associated with both the colonizer and the colonized. Reflecting such spatial dislocations and discrepancies is Molly’s splintered, internally dialogic language. (121)

As the daughter of a British officer in Gibraltar, Molly inevitably absorbs “the dogmas of authority” (Shaffer 146) or Bakhtinian authoritative discourse, and reveals in her interior dialogue a colonial aspiration: “if they saw a real officers funeral thatd be something reversed arms muffled drums the poor horse walking behind in black” (U 18.1262-64). In association with the empire, Molly is proud of being a British “soldiers daughter” (U 18.881-82) and of witnessing imperial display in Gibraltar. In Ireland, however, Molly’s position changes from the sub-oppressor to the oppressed, from the colonizer to the colonized, and from the superior to the inferior. This double position as both inside and outside colonial power allows Molly to acquire from both sides the advantage of an excess of seeing. Put together, the excesses make possible the construction of a tentative wholeness, whether visually or socioculturally.7 To author the self, Bakhtin insists, one needs to assimilate and reaccentuate language as given, or authoritative discourse, for the creation of one’s own innerly persuasive discourse. To construct the new Irish nation, similarly, one has to assimilate and reaccentuate dominant ideology for the formulation of new ideology, not to eliminate it altogether, as Molly turns the obscenity of sexual intercourse—from the patriarchal point of view—into something as natural as “you put the handle in a sweepingbrush” (U 18.1388). In a subject position comprising both colonizer and colonized, Molly can thus sway between the inside and the outside, see through both sides, and write a nation incorporative and comprehensive in nature. Also, her indeterminate rather than Celtic blood, as Schwarz suggests, “makes her, for Joyce, an appropriate image for the Ireland that he imagines would be based on internationalist principles and would acknowledge the variety of the Irish people” (264). This image justifies Molly’s role as the clou of the book writing the new postcolonial nation within/through her body.

Significantly, Molly’s capacity to provide the excess of seeing does not solely lie in her ambiguous position inside/outside colonial manipulation; her status as doubly marginalized female in the colony also bequeaths to her the advantage of seeing through the hypocrisy of politics dominated by patriarchal ideology. As Shloss notes, “history has generally bestowed [the political-cultural double alienation] upon women under colonial rule, where gender has established yet another mode of dispossession from the political and cultural arena” (112). To put it another way, the female colonized fall victim to the double marginalization, destined to encounter oppression and exploitation by the ruler and by the male colonized, as witness “Counterparts,” where Ada Farringtion suffers intimidation from the colonial system and from her bullied/bullying husband. Unconventional and resistant, Molly differs from Ada Farrington, who, a paralytic escapist, resorts to the church for comfort. Notwithstanding this, they share identical double marginalization which places them at the very bottom of the social hierarchy, with perhaps only children under them. This position, however, allows Molly to stand both inside and outside patriarchal society, since she lives in it and is excluded from it, and to acquire the advantage of the excess of seeing. It is true that all the female colonized occupy the same double position, but Molly distinguishes herself from the other willingly submissive, oppressed, and paralyzed women in her refusal to succumb to authority: “but were to be always chained up theyre not going to be chaining me up no” (U 18.1390-91). Without this awareness of resistance, the status of double marginalization would provide the female colonized with nothing. Moreover, Molly’s Gibraltar experience also makes her different from Ada Farrington and the like, for she, as the daughter of a British officer, a sub-oppressor, had witnessed imperial manipulation of power in the colony, and is thus better informed about colonial ideology. As a consequence, she can see through the fact that as a marginalized Jew, Bloom is unlikely to be incorporated into the political arena of Irish nationalism—a reproduction of British imperialism and patriarchal ideology—in spite of his enthusiasm: “all the Doyles said he was going to stand for a member of Parliament O wasnt I the born fool to believe all his blather about home rule and the land league” (U 18.1186-88). Conscious of their common marginalization, she realizes the exclusive nature of patriarchal ideology, which simply disfranchises the Other of any political voice.

Occupying the position inside/outside colonial system and patriarchal society, Molly dialogizes authoritative discourse, breaks open the closures of binary oppositions, composes in her body a bisexual text distinct from masculine writing, and speaks for Joyce’s new nationalism or cosmopolitanism. Schwarz asserts that “Molly represents hope for Ireland” (263). This may sound like an overstatement, but Molly does offer a different way of thinking and writing the nation. Whether or not “her libidinous self-renewing energy puts aside the problems of Ireland’s twin occupation by England and the Roman Catholic Church by implying that she will survive and transcend them” (Schwarz 263), it is nevertheless true that Molly survives and transcends oppressions, and meanwhile resists and revises ready-made ideologies. The inside/outside position bestows upon Molly the advantage of seeing from both sides, which accounts in part for her infamous contradictions—which are in effect more the process of dialogic construction than the display of inconsistency. The oscillation between inside and outside is inevitably a bitter struggle: it is not easy to turn away from the inside position to be an outsider—this may also account for the contradictions. But her awareness of the manipulative nature of colonialism—contradictory to her own temperament—helps her refuse the colonial incorporation, as she says no to imperial Boylan, finally and determinedly. Colonialism may be imbricated in Molly’s writing, but, as Bazargan points out, she makes it and its “gender-based ramifications” to a considerable extent “a subject of scrutiny” and of “even mockery,” and it is “the hybridity, the dialogism, in her language” that empowers Molly as an agent of colonial resistance (125). Due to the hybridity in her language, attributed to her hybrid origin and sexuality, Molly’s text therefore belongs to bisexual writing, written by an androgynous author who merges sexuality with textuality in her body. Molly’s history may be “that of the survival of the modern ego in exile,” but she is not a tragic or sentimental figure as Bazargan sees her, “suffering from colonial angst, in perpetual displacement and transition, tracing, writing/seeing itself (and been seen) in and through the pane/pain of history” (133). In fact, her sexual/textual writing transforms the passively suffering modern ego in exile into an actively constructing author trying to see through the pain of history, to find a remedy for the nightmarish past, and to renew the sentimental image of the poor old woman which speaks for colonial Ireland. Throughout her text, Bakhtinian subversive laughter replaces tragic sentimentalism, however painful the nightmare of history may be. It is this laughter of comic destruction and regeneration that gives vitality to the stagnancy of paralysis imposed by authority. In this respect, Molly does represent hope for Joyce’s uncreated new Ireland, revealed through her affirmative response to Bloom in the process of her grotesque-bodily writing.

Bibliography

Bakhtin, Mikhail Mikhailovich. Art and Answerability: Early Philosophical Essays by M. M. Bakhtin. Trans. Vadim Liapunov. Eds. Michael Holquist and Vadim Liapunov. Austin: U of Texas P, 1990.
---. Rabelais and His World. Trans. Hélène Iswolsky. Bloomington: Indiana UP, 1984.
Bazargan, Susan. “Mapping Gibraltar: Colonialism, Time, and Narrative in ‘Penelope.’” Pearce 119-38.
Booker, M. Keith. Joyce, Bakhtin, and the Literary Tradition: Toward a Comparative Cultural Poetics. Ann Arbor: U of Michigan P, 1997.
Brown, Barry A. et al., eds. Bakhtin and the Nation. Lewisburg: Bucknell UP, 2000.
Cixous, Hélène. “The Laugh of the Medusa.” New French Feminisms. Eds. Elaine Marks and Isabelle de Courtivron. Brighton: Harvester, 1980. 145-64.
Clark, Katerina, and Michael Holquist. Mikhail Bakhtin. Cambridge: Harvard UP, 1984.
Dentith, Simon. Bakhtinian Thought: An Introductory Reader. London: Routledge, 1995.
Heininger, Joseph. “Molly Bloom’s Ad Language and Goods Behavior: Advertising as Social Communication in Ulysses.” Pearce 155-73.
Johnson, Jeri, ed. Ulysses: The 1922 Text. Oxford: Oxford UP, 1993.
Joyce, James. Selected Letters of James Joyce. Ed. Richard Ellmann. London: Faber and Faber, 1975.
---. Ulysses: The Corrected Text. Eds. Hans Walter Gabler, Wolfhard Steppe, and Claus Melchior. New York: Vintage, 1986.
Moi, Toril. Sexual/Textual Politics: Feminist Literary Theory. London: Routledge, 1985.
Otis, Laura. Organic Memory: History and the Body in the Late Nineteenth and Early Twentieth Centuries. Lincoln: U of Nerbaska P, 1994
Pearce, Richard, ed. Molly Blooms: A Polylogue on “Penelope” and Cultural Studies. Madison: U of Wisconsin P, 1994.
Schwarz, Daniel R. Reading Joyce’s Ulysses. London: Macmillan, 1987.
Shaffer, Brian W. “Negotiating Self and Culture: Narcissism, Competing Discourses, and Ideological Becoming in ‘Penelope.’” Pearce 139-51.
Shloss, Carol. “Molly’s Resistance to the Union: Marriage and Colonialism in Dublin, 1904.” Pearce 105-18.
Vice, Sue. Introducing Bakhtin. Manchester: Manchester UP, 1997.
Wills, Clair. “Upsetting the Public: Carnival, Hysteria and Women’s Texts.” Bakhtin and Cultural Theory. Eds. Ken Hirschkop and David Shepherd. Manchester: Manchester UP, 1989. 130-51.
Ziarek, Ewa. “The Female Body, Technology, and Memory in ‘Penelope.’” Pearce 264-86.


Note:

  1.  For Bakhtin’s applicability to nationalist and postcolonial discourses, see Barry A. Brown et al., eds, Bakhtin and the Nation (Lewisburg: Bucknell UP, 2000).【back

  2.  For a comparison between Rabelais and Joyce in terms of Bakhtinian concepts, see M. Keith Booker, Joyce, Bakhtin, and Literary Tradition (Ann Arbor: University of Michigan Press, 1997), pp. 45-80.【back

  3.  For discussion of Bloom’s being grotesque and his celebration of the grotesque, see Sue Vice, Introducing Bakhtin (Manchester: Manchester UP, 1997), pp. 156-57. As this paper focuses on Molly, discussions concerning Bloom will largely be absent, despite his great significance in relation to Molly.【back

  4.   For details, see Clark and Holquist, Mikhail Bakhtin (Cambridge: Harvard UP, 1984), pp. 295-320.【back

  5.  For details, see Laura Otis, Organic Memory (Lincoln: University of Nerbaska Press, 1994).【back

  6.  For details of Cixous’s argument of bisexual writing, see “The Laugh of the Medusa,” New French Feminisms, edited by Elaine Marks and Isabelle de Courtivron (Brighton: Harvester, 1980), pp. 245-64.【back

  7.  By “the excess of seeing,” Bakhtin refers to the “concrete, actually experienced horizons” (AA 22) seen by one person but not by the other. Each person has his/her excess of seeing as well as lack of seeing: I cannot see my own head, face, back, or the world behind me, which are only accessible to the other person’s excess of seeing. To make the vision whole, the two excesses must be put together. For details, see Bakhtin, Art and Answerability (Austin: University of Texas Press, 1990).【back

編輯: 裴元領方孝鼎柯裕棻陳惠敏(兼執行編輯)
 

  若欲訂閱,請寄信至csa_tw@yahoo.com.tw