|
The Transformation of Taiwanese
Attitudes
toward Japan in the Post-colonial Period
HUANG CHIH-HUEI,
中央研究院民族學研究所©版權所有
The Transformation of Taiwanese Attitudes Toward
Japan in the Postcolonial Period.” in Narangoa Li and Robert
Cribb eds., Imperial Japan and National Identities in Asia,
pp.307–326. London and NY: RoutledgeCurzon. 2003 March
THE PROBLEM
Taiwan was the first
colonial territory acquired by Japan as a result of war with the
Qing Empire (1895); it was also a territory delivered from
Japanese colonial rule (in 1945) as a consequence of another
war. Among the territories colonized by Japan in Asia and
Oceania, Taiwan’s colonial period lasted the longest, even
though the fifty-year span is but a small period compared with
the duration of European colonialism in other parts of the
world. Unlike the situations in many former colonies, however,
the Taiwanese people retained an amiable attitude toward Japan
after the end of colonial rule. This attitude has been
frequently mentioned in travel accounts and guidebooks written
by Japanese who have visited Taiwan since the war.1
In the few scholarly writings dealing with Japanese colonial
rule, this attitude has often been held in contrast with
post-colonial Korean sentiments toward the Japanese, although
both Taiwan and Korea have made great efforts in decolonization
with regard to education policies and social institutions.2
These comparisons tend to search for an explanation of this
difference of attitudes toward Japan in the dissimilar policies
and techniques of rule applied during the colonial period. To
understand this phenomenon fully, however, it is necessary to
examine the drastic transformation of cultural context in Taiwan
in the wake of the regime transition after the end of colonial
rule, particularly the polarization of Taiwanese opinions about
Japan before and after the 28th February Incident of 1947, and
the symbolic role played by Japan in that event.
The term ‘28th February
Incident’ actually refers to a period of several weeks in which
the most extensive rebellion and severe repression in Taiwan’s
post-war history took place. Recollections and testimonies of
this repression began to be published only after martial law,
which had been imposed in 1949, was lifted in 1987. This chapter
examines the process of formation and transformation of
Taiwanese attitudes toward Japan after the imperial era in the
light of these traumatic events.
Recent historical and
anthropological research has emphasised the tensions of empire,
and has shown how colonialism was shaped in struggles, and how
imperial projects were made possible and vulnerable at the same
time.3
However, if the examination of the effects of these imperial
projects can be extended to post-colonial times, a more complete
picture might be obtained. As an extremely complex
socio-psychological mechanism, the so-called discursive
resistance of the colonial subjects may not end with the
departure of alien rulers from the colony.4
Instead, as will be shown below, I find that the resistance of
the ruled was full of resilience and subjectivity,
characterized, among other things, by a readiness to treasure
and use the cultural legacy left by a former colonizer as a
weapon against oppression by a successor colonial power. The
events analyzed in this chapter strongly suggest that Taiwanese
resistance to successor colonialism (that imposed by the
Kuomintang regime) was the primary cause of their seemingly
paradoxical pro-Japan attitude.5
By way of contrast, it must be said that, with the cessation of
colonial rule, Japan itself has shown mostly indifference,
helplessness and a lack of remorse toward its former colony. All
this is an indication of the weakness of Japanese culture in its
encounters with other peoples when the pomp and circumstance of
imperialism was over.
THE DRAMA OF ‘FIRST
ENCOUNTER’:
WELCOMING THE ARRIVAL OF NATIONAL ARMY
The ethnic composition of
postwar Taiwan is rather complicated. The two main ethnic
categories are Han Chinese and indigenous Austronesians, often
called aborigines. The relationship of the Austronesians with
the Japanese and with the much larger Han Chinese community
raises a separate set of issues and will not be dealt with here.
This chapter, rather, will limit its scope to the Han people.
Although Han immigration to the islands dates largely from the
seventeenth century and after, a major distinction exists within
the Han community between the so-called ‘natives’ (Bensheng-ren)—the
majority of the Han population – who began to migrate to Taiwan
about four hundred years ago and thus lived for fifty years
under Japanese colonial rule, and the ‘mainlanders’ (Waisheng-ren)
who came from mainland China after the war, especially at the
time of the founding of the People’s Republic of China and the
retreat of Chiang Kaishek’s Kuomintang forces to the island. The
terms for these two categories originated in the post-war social
context, and were a Chinese nomenclature peculiar to Taiwan.
Since the two ethnic categories were distinguished after the
war, the ethnic and political conflicts between them have
persisted to the present.
In the following
discussion, I use the term ‘Taiwanese’ when referring to the
‘natives’ lest they be confused with the Austronesian
aborigines; ‘Taiwanese’ is also the term they use for
themselves, and has been a common usage from the beginning of
Japanese rule. The mainlanders, who began to be called
Waisheng-ren after their arrival in Taiwan, on the other hand,
tend to use ‘Chinese’ in their self-identification; but in order
to separate them from the people of the People’s Republic of
China, I will retain the term ‘mainlanders’ for them. Since the
latter were citizens of a nation at war with Japan and its
former colonial subjects, their attitudes toward Japan were
rather different from those of the Taiwanese. But when the war
was over and the two ethnic groups came into contact, they were
not aware of and did not anticipate the consequences of that
difference.
Japan surrendered on 15
August 1945. From press reports and official documents of the
time, it is clear that immediately after the Emperor’s
concession of defeat, the colonial administration in Taiwan was
brought to a complete stop. From then on, the colonial
government devoted all its efforts to such matters as the
disposal of government dossiers and the repatriation of Japanese
citizens. Society as a whole did not suffer any disturbance, and
the last report from the Office of the Governor (Taiwan Tochi
Shumatsu Hokokusho) stated that during this period of time
Taiwan was generally peaceful, except for a few cases of revenge
against the Japanese. The expressions on the faces of the
Taiwanese people were said to be rather cheerful.6
This political vacuum lasted for seventy days until the
establishment of the Administrative Commander’s Office by the
new regime from mainland on 24 October. During this time, no
police or judicial system was in existence, while the Taiwanese
took over all kinds of public utilities. Japanese supervisors
and senior officials were no longer at their posts, but
electricity and water supplies remained normal and the postal
service, telephone, highway and railroad transportation all
operated smoothly. Consumer prices were stable and the economy
show no sign of decline. All in all, this was an surprising
period of high autonomy.
On the other hand, the
gentry from all over Taiwan were setting up ‘Committees for
Welcoming the Nationalist Government’, printing flags of the
Republic of China for the occasion. The populace was taught to
sing the national anthem, songs for welcoming the national army
were written, celebratory arches were erected, parties were held
and parades were arranged. Everywhere there were banners with
the slogan, ‘Celebrating our return to the mother country’s
bosom.’
Indeed, at that time the
Taiwanese people had limitless expectations of the mother
country, and the prospect of returning to its bosom gave them
incomparable joy. Although the Taiwanese had been enlisted into
the Japanese army during the final stage of the war (1944), they
had not been sent to battlefields in China because Japan still
had some suspicion about their loyalties. Instead, most of them
were dispatched to the Pacific and Southeast Asia, where they
served in transportation, supply and maintenance divisions
rather than front-line combat. Thus, most of Taiwanese soldiers
in the Japanese army had had no experience of fighting with
Chinese. In the minds of the common people, the Chinese army had
to be much stronger than the Japanese one, since it had defeated
the Japanese and was – with the United States, Great Britain and
the Soviet Union – one of the four acknowledged great powers of
the world. Returning to the mother country’s bosom not only
meant freedom from the day-to-day reality of colonial
restriction but also a transformation of status. The Taiwanese
ceased to be second-class citizens (colonial subjects) of a
defeated nation and became the citizens of a victorious Great
Power. This double advancement in personal identity certainly
brought them great happiness.
While they were waiting in
hopeful anticipation, the arrival of the replacement army was
postponed again and again. On 16 October, the day the national
army was scheduled to land at the harbour of Keelung, an excited
crowd gathered on the pier without catching any sight of the
Chinese forces. When they were told that it would not arrive
until the next day, some of them even stayed on the pier
overnight. On the 17th, about 12,000 soldiers and 2,000 officers
from the national government’s 70th Army finally entered the
port aboard more than 30 American-made battleships. Amid a sea
of waving flags and cheering voices, the army marched into the
city. They were welcome by tens of thousands of people; even the
soldiers themselves were surprised and moved by such enthusiasm.7
But the real surprise was
for the Taiwanese public, for the army they saw was a group of
men wearing tattered clothes, grass sandals and staggering in
their steps. Each of the soldiers carried a broken umbrella and
a wok on his back; some even toted bundles with various kinds of
woks and bags of rice on poles, as if moving their entire
possessions. The soldiers carried their most important equipment
– their guns –in disarray, with the muzzles sometimes upward,
sometimes downward. This appearance was in great contrast to the
Japanese soldiers who brought up the rear of the line, for these
were full of spirit, neat and clean, and well disciplined.
Taiwanese rationalized their surprise, telling each other that
the umbrellas actually could serve as parachutes, or were some
sort of shoulder guns, and speculating that the Chinese troops
had other weapons hidden inside the leggings. All of those who
had witnessed this reception were later, in their recollections
made during the 1990s, to express their utter disappointment
with this ‘first encounter’; people who had not been present at
the scene also had a vivid memory of it as the farcical event
was widely broadcast by the mouth.
The replacement army not
only entered larger cities like Keelung and Taipei, but also
reached other parts of Taiwan. In remote Taitung, for instance,
a former Japanese soldier (veteran) went out to welcome the
National Army, and fifty years afterward he had this vivid
recollection:
I didn’t expect that the
soldiers from the mother country were all like ‘beaten
soldiers’. They were in rags, dispirited and shuffling in
disoriented steps. Some even carried woks, basins, and shoes
on their shoulders; I couldn’t but tell myself at the time
that I could singlehandedly fight against ten of such
soldiers. Some younger schoolmates with me felt very shameful
for what they saw, and were rather disappointed with the
‘mother country’.8
As a matter of fact, the
70th Army had originally not been designated to take over
Taiwan; rather, according to the memoirs of some of the officers
involved in the event, the better-disciplined 18th Army had been
allocated the task. As it turned out, however, the ship carrying
the 18th Army’s commanderin-chief on board encountered a storm
not long after its departure and had to return to the mainland;
in consequence, the 70th Army were dispatched in short order.
These troops were nicknamed ‘an army of beggars’ on the
mainland, because they were from the poverty-stricken inland and
their equipment was the worst in the Chinese army. ‘Therefore,
they gave the Taiwanese people a quite negative impression; such
was the unkindness of history, and it was due to the
government’s negligence.’9
POLARIZED EVALUATION OF
JAPANESE EDUCATION:
SLAVES VS. WORLD CITIZENS
The drastic shift in
Taiwanese attitudes toward the mother country, from high
expectation to dismal disappointment, began with the landing of
the troops, and was accelerated by a series of policies carried
out by the Administrative Commander’s Office – the centre of
political power in Taiwan – after its inauguration on 25
October.
Apart from military units,
the task force which came to take over Taiwan also included
several thousand civilians who had been enlisted on the
mainland. These comprised three major categories: policemen,
administrators and teachers. The first two groups were in charge
of registering and appropriating the properties (including
material and facilities) left by the Japanese; the teachers were
given the duty of propagating Mandarin in schools, and of
decolorizing the Japanese legacy in the domain of cultural
policy. In all of this process, the Taiwanese had plenty of
opportunities to gain a better understanding of the people from
the mother country.
First, the troops were
without any discipline; they would fire into the air just to
scare people, even for trifling matters such as a quarrel
between a couple. On one occasion, a group of soldiers opened
fire on a train and forced it to stop, so that they could board
the train and reach their destination in time. Such actions were
quite a surprise to people who had been accustomed to the strict
discipline of Japanese troops, and the outrageous events were
commented on by society at large. By contrast, such behaviour
was nothing unusual on the mainland, which had experienced
continual civil war since the 1910s as well as the eight years
of fighting against Japan.
Taiwanese were also
dumbfounded by the corruption of the officials who came to take
over Japanese properties. They often made changes in the
property list and put valuable things into their own pockets.
Corruption was rampant in the taking over of enterprises and
institutions. In his memoirs Chung Yee-ren offers this example:
when the former Japanese naval fuel plant, with which he was
familiar, was taken over, it was immediately shut down and the
workers driven out; the equipment and machinery were sold as
scrap iron so that the officials could profiteer from it.10
The Administrative Commander frequently reprimanded his
officials for this kind of conduct after the establishment of
the new government. In his admonitions, such terms as
‘extortion’ and ‘bribery’ often appeared; these were strange new
words in Taiwan, causing people to wonder what they meant.
Educated people suffered
most from the change of language. Japanese was forbidden and the
Peking dialect of Chinese (Mandarin) was declared the ‘national
language’. Although this language was similar in linguistic
structure to the southern Fukien dialect used in Taiwan, it was
difficult for the Taiwanese to comprehend phonetically.
Schoolteachers were required to begin teaching in the new
language immediately, even though they were still learning it
themselves. Even teachers from the mainland often did not speak
fluent Mandarin because they hailed from other parts of China.
Taiwanese intellectuals were not opposed to learning the mother
country’s language; in fact, when place names and street names
were changed from those designated by the Japanese to new ones
after localities on the mainland, they did not voice any
objection. On the other hand, they were shocked and dismayed
when in October 1946 the new government prohibited the use of
Japanese. At that time there were two newspapers and more than a
dozen magazines in Taiwan. After the departure of the Japanese,
these publications were printed in two languages: Japanese for
the Taiwanese writers and readers, and Chinese for those from
the mainland. The prohibition provoked extensive discussions in
the press, among which the most representative was the opinion
expressed by the critic and writer Wu Zhuo-liu. Wu had been a
prominent figure during the Japanese period fighting against
colonial rule from the stance of Chinese nationalism; he was an
intellectual with high expectations for the mother country. In
the piece he wrote:
Why is it that Japanese
is a bad thing? It is because it has been armoured. But once
the armour is removed and it reverts to its original state,
then Japanese is not bad at all. In this disarmed condition,
it can serve the positive function of cultural transmission
because many cultural works of the world have been translated
into Japanese. The prohibition of Japanese has caused some
animosity between Taiwanese and mainlanders. In such
circumstances, rational debates are useless. From the cultural
perspective, could it be true that the existence of Japanese
would hinder the spread of Chinese culture? This must be
judged in fairer terms … A culture expressed in Japanese is
not necessarily a Japanese culture. A lot of information about
cultures of the world has been translated into Japanese.11
The changed status of the
Japanese language was of course connected with the changed
status of Japan itself; more intriguingly, it was also connected
with the status of the Taiwanese people. Before actually taking
over Taiwan, the national government in Chungching had set out
an agenda, the first item of which proclaimed: ‘The cultural
policy after taking over Taiwan should be the strengthening of
national consciousness and the eradication of the slave
mentality.’ This was the first appearance of the phrase ‘slave
mentality’; later on the term was frequently used in the new
government’s propaganda. For instance, an editorial in the
government newspaper titled ‘Cleansing Mental Poisons’ declared:
Taiwan has gone through
the oppressive rule by Japanese imperialism. Japan has spread
all kinds of cultural and mental poisons to intoxicate and
lure the Taiwanese people, attempting to alienate them from
the mother country and achieve the goals of ‘Japanization’ and
‘transforming them into imperial subjects’. It is our urgent
task to clean up these mental poisons which Japan has
inflicted on Taiwan for fifty years.
Another local newspaper
retorted, in an editorial entitled ‘Taiwan has not been
Enslaved’, by saying: ‘Although the Taiwanese have been
economically exploited by the Japanese, they have never lived
the lives of slaves and been educated to be slaves. Only after
the recovery have we begun to hear the term “enslavement”.’12
From the arrival of the national government through to 1947, the
debate on ‘enslavement’ between Taiwanese and Chinese
intellectuals dragged on. Wu Zhuo-liu commented:
The statement that
‘Taiwanese have been enslaved through education’ is tantamount
to the following in political terms: since you have an
enslaved mentality, you are spiritually damaged citizens;
therefore, you are not to be treated on a par with people of
the mother country, and you deserve to be ruled at this time.
The endless discussion on ‘enslavement education’ resulted in
the resentment of the Taiwanese. They thought that they were
disgraced. And this led to the revulsion against the
mainlander. The Taiwanese thought the mainlanders were pigs,
doing nothing but eating and sleeping.13
Other metaphors were that
the Japanese were dogs and the Taiwanese were oxen. Dogs might
be fierce and could bark, but they were loyal. Pigs were lazy
and greedy (corrupt). Oxen were big and docile; they did work
for their masters.14
All these metaphors indicate how people evaluated the strained
ethnic relations after the war, although the Japanese were
eagerly waiting to go back to Japan, and there is no indication
that they played any role in this debate on ‘enslavement
education’.
THE SCAPEGOAT: JAPAN’S
ROLE IN THE 28TH FEBRUARY INCIDENT
The so-called 28th
February incident arose as a simple and trivial event in which
the police confiscated some contraband cigarettes; it escalated
into the most extensive rebellion and violent suppression in the
post-war history of Taiwan. A woman vendor selling illicit
cigarettes was beaten and robbed by a bad-mannered mainlander
policeman. The woman passed out and fell to the ground; an
agitated crowd of passers-by then surrounded the policeman, who
responded by opening fire as a warning. In the confusion, a
bystander was shot dead. These events happened on 27 February
1947 in a small corner of the city of Taipei; in itself the
incident was not all too serious, but because of the number of
onlookers news of the event spread throughout the whole city on
the grapevine. On the next day, crowds began to gather in front
of the main government offices, demanding that the government
step forward and resolve the problem,and that the mainlander
policeman apologize. A protesting crowd also gathered on the
plaza in front of the Administrative Commander’s Office (the
same building which had been the Governor’s office during the
colonial period). They were utterly unprepared when the guards
opened fire with their machine guns without any warning, killing
six youths and causing the protesters to scatter. People then
began to set fire to mainlanders’ shops and offices in revenge.
On the streets, they would ask any mainlander-looking person
whether he spoke Japanese, and if not they would beat him up.15
In response to the
seriousness of the disturbances, the government declared martial
law that afternoon. Stores and offices were closed down, violent
conflicts gradually subsided; but the mainlanders did not feel
the danger was over. People started to hold meetings and give
speeches on their own initiative, and within the space of three
or four days, ‘Task Force Committees for the 28th February
Incident’ were established in every major city. Members of the
committees included merchants, workers and other urban dwellers,
with the gentry and students in the leading roles. The
committees’ chief concern, however, was not merely the matter of
the impounding of contraband cigarettes but, more broadly, a
series of demands for political, social and economic reforms.
Even though there were no direct links between the committees in
the various cities, the specifics of their demands for reform
were very similar. For instance, the committee in Taipei
proposed thirty-two items on its agenda for reform, the first
being that the heads of some important government departments
and at least half of the members of the Legal Affairs Council
should be Taiwanese. They also demanded that Taiwanese should
manage state-owned enterprises. These demands were a reaction to
the extreme imbalance of ethnic representation in the ruling
echelon within the Kuomintang government. The committee also
demanded that county chiefs and mayors be elected, and that
freedom of expression, of publication and of assembly be
guaranteed. In some places, the committees asked for improvement
in the quality of school education. All these demands arose from
the dissatisfaction felt by Taiwanese under mainlander rule. The
various committees were quickly organized and conducted in a
well-ordered manner; this was a surprise for the mainlanders, to
whom the goings-on appeared to be some sort of pre-meditated
large-scale rebellion. As for their demands, the Taiwanese
behaved ‘as if they want to overthrow the government and take
over political power’.16
After the incident, the
Commander Chen Yee stepped forward to assuage the public anger,
telling the people that their demands would be met; secretly,
however, he was requesting that Chiang Kai-shek on the mainland
send over troops. Chiang immediately dispatched a campaign
force, which landed on Taiwan on 10 March and was afterward
stationed in various cities. Unaware of this deception, people
continued to hold public meetings discussing the matter of
reform. These meetings became the focus of the government
suppression of the Taiwanese movement. All the subsequent
large-scale massacres occurred at the scenes of public meetings,
where the army fired indiscriminately on participants.
Meanwhile, security and police personnel were everywhere
arresting celebrities and students in their homes. Anyone who
had criticized the government, whether they had participated in
any committee or not, was subject to arrest and immediate
execution without trial. The number of deaths during the entire
incident remains unknown up to this day; many estimates place
the figure somewhere between 10,000 and 50,000. All those killed
belonged to the urban elite; most of them were household heads
or eldest sons of the family, thus leaving behind orphans,
widows, bereft mothers and brothers, whose resentments were
especially deep felt.
The army’s involvement
brought a quick end to the movement. From the reports to Chiang
Kai-shek written by high-level inspecting officials sent by the
central government, we can gain a glimpse of the suppressors’
view of the event. Yang Liang-kong, the Inspecting Envoy
Extraordinary, identified ten major causes of the incident.
First, he stated, the Taiwanese people were misguided in their
ideas about the mother country. His second reason was that the
Japanese had left a poisonous legacy on the island. Then he
cited other factors such as such as price increases,
unemployment, mistakes in the new government’s policies, and
corruption. As for ‘the poisonous legacy of the Japanese’, he
itemized the following: the worship of Japan by the Taiwanese;
their gratitude toward Japan for small favours; the compulsory
education enforced by the Japanese which had resulted in ‘the
total Japanization of the Taiwanese people’; and incitement by
Japanese who had stayed on in Taiwan after the war. He also
identified nine categories of participants in the incident:
hooligans; returned overseas Taiwanese; politicians with hidden
agendas; the Communist Party; young students; the
Three-People’s-Principle Youth Corps; the aboriginal tribes;
members of the Royal Subjects Patriotic Society; and remaining
Japanese. By ‘returned overseas Taiwanese’ he meant former
Taiwanese soldiers who had been enlisted by the Japanese army
and had fought in overseas battles. The Royal Subjects Patriotic
Society had been established during the final stage of Japanese
rule in response to military mobilization. The remaining
Japanese were the few who were irreplaceable because of their
skills and hence had been retained by the new government. They
numbered only about nine hundred; the remaining 330,000 resident
Japanese in Taiwan at the war’s end had been sent back to Japan
within one year.17
Later, Pai Chung-shi, the
Secretary of the Defence Department, was sent to Taiwan to
‘solace’ the people. In a nation-wide (including the mainland)
broadcast, he said:
This incident is the
result of the fifty-one-year ruling of Taiwanese people by
Japan, for the distorted and corruptive education enforced by
the Japanese has enfeebled and divided the people, and has
misguided them with a negative image of the Chinese government,
people, and army. All this has caused the Taiwanese people to
have contempt for the people and army of the mother country;
this is the ultimate cause of the riots … As to the central
government’s intention regarding the administration of Taiwan
from now on … in the area of education, the national language
must be promoted, the mother country’s traditional ethics and
culture should be promulgated, and the poison left by Japanese
education must be cleaned up completely.18
From these two high-level
officials’ statements, it is clear that they both attributed the
incident to Japanese influences, even suspecting that some
Japanese were actually involved. In fact, there is no historical
document indicating the participation of any Japanese. The
memoirs of a Taiwanese intellectual who was regarded as one of
the principal instigators also assert that no Japanese could
have possibly played any role in the event. He puts it this way:
I was by and large
familiar with the condition of the Japanese remaining in Taiwan
after the war. Many of them couldn’t even have enough food, some
had to sell their clothes; the better off, like the principal
and the curriculum director of the Chia-yi Middle School had to
make a living by riding cycle-rickshaw. Obviously they were at
the end of their tethers; there is no way that they could have
any influence upon the Taiwanese’ behavior in the February 28th
incident.19
In a manner of speaking,
nonetheless, Japan was one of the major actors in the incident.
The symbolic role it played was as a scapegoat used by the
Kuomintang to explain away the dissatisfaction felt and
expressed by the Taiwanese. In other words, in the eyes of the
mainlanders, the Taiwanese, no matter how they expressed their
actual attitudes, were creatures of Japan.
FORMS OF RESISTANCE: THE
COMPARATIVE
POLITICS OF THE COLONIZED
Because of the suddenness
and seriousness of the incident, reporters kept accounts of it
from the mainland and from foreigners resident in Taiwan at the
time. Among the Taiwanese themselves, however, almost no one was
able to express an opinion about the event in the media, owing
to the heightened control on public expression after the
suppression. Only a few Taiwanese who had been doing business on
the mainland and who returned to Taiwan after the event had the
chance to express their views in the mainland media. One of them
maintained: ‘Although the tragic incident of February 28th was
caused by fortuitous factors, its inevitability had been
determined by many factors long ago.’ According to this
businessman’s analysis, these factors include the following:
First, the taking over
by the new government was merely the appropriation of the
privileges enjoyed by Japanese rulers, without also assuming
the duties served by Japanese rulers. Second, the question of
landownership. The Japanese had dispossessed the Taiwanese of
much of their land. The government did not give this
nationalized land back to the people; it just took it over,
thus becoming the people’s enemy in place of the Japanese. The
people’s hatred of the Japanese was transmuted into that of
the Administrative Commander’s Office. With regard to the
policemen arresting vendors, when the armed policemen
confiscated the contraband cigarettes, they took possession of
them for themselves, which was something the Japanese police
would have never done.20
Another Taiwanese stated
agitatedly:
It’s a slur to say that
this tragic event was caused by Japanphilia and xenophobia on
the part of Taiwanese. We were at first very grateful to
return to the bosom of the mother country, and it was because
we thought with this we would be truly liberated and regain
real freedom. But what had previously happened after more than
one year’s time was a total disappointment for us, resulting
in this tragic event. … The Administrative Commander’s Office
of today is just a simulation of Japan’s Colonial Governor’s
Office; it is a completely authoritarian ruling apparatus,
without paying any attention to people’s concerns. Its
incompetence and corruption in administration have even
surpassed those of Japanese imperial rulers. I am not saying
this in praise of Japan’s rule, but we may as well make some
comparisons: at the end of the war, the price of rice
was 30 dollars per catty; afterward, consumer prices began to
rise, factories were shut down, and now the price of rice
has jumped from 30 to 1,400 dollars per catty. Taiwan has been
a riceproducing area; its rice has been exported after feeding
its own population. But why after only one year’s rule [by the
new government] is there not enough for ourselves?21
From the above statements,
we can see that the Taiwanese had a completely different
interpretation of the incident from the central government. But
there are some subtle similarities too; namely, they considered
the government from the mainland to be just a substitute for
Japanese colonial rulers, only worse than the previous regime.
They objected to the government seeing them as pro-Japan and
protested that the new authority was actually the old Japanese
colonialism in disguise. The mainlanders reminded the Taiwanese
of Japanese dictatorship, and this led them toward rebellion. In
their comparisons, the earlier colonizers turned out to be a
better set.
Such comparisons not only
showed up in the discourses by Taiwanese at the time, but also
appeared in their recollections fifty years after the event.
After the 28th February incident, public opinion in Taiwan was
everywhere suppressed. Two years later, in 1949, the Nationalist
government was defeated on the mainland and, with an army of
600,000 men and one million civilians, it escaped to Taiwan.
Under these circumstances, Taiwan’s economic burden was
increased and the political regime in Taiwan had to be
strengthened. Therefore, the Kuomintang government declared
martial law and postponed most elections for the national
assembly. In the sphere of education, the campaign to eradicate
Japanese mental poisons was continued and anti-communism was
propagandized. Over ten thousand political prisoners were put in
jail for being ‘communist fellow-travelers’ during the 1950s.
For several decades afterwards, dissidents were often charged
with the crime of ‘sedition’ and imprisoned.
Yang Kuei was one of them.
The Japanese had imprisoned this well-known novelist for
anti-colonial activities. He was famous for the following
statement: ‘I was arrested thirteen times for anti-government
activities during the Japanese era; all together, I stayed in
prison for just one month. During the Kuomintang period, I was
arrested just once, but for this I was shut up for thirteen
years.’ The Kuomintang’s suppression of free thought and
expression, he said, was worse than under foreign rule. Ths
comparison, although never aired publicly, remained in people’s
minds. People avoided any mention of the 28th February incident.
In school it was deliberately covered up, so that the
generations educated after the war were totally ignorant of what
had happened.22
Only after the mid-1980s,
with the decline of the Chiang regime and the lifting of martial
law in 1987, did this event return to public discourse after an
absence of almost forty years. The survivors of those killed
during and after the incident initiated this re-examination.
Ruan Mei-zhu’s father was the manager of a newspaper when the
event occurred; after his arrest all trace of him disappeared.
The government offered no explanation, and there was no way of
knowing if he was alive or dead. Ruan began to make inquiries
with family members of other victims, and from their
recollections she tried to get an accurate picture of what had
actually happened at the time. She collected these testimonies
into a book, which became an immediate best seller.23
In the meantime, historians also started to track down
historical documents; since the official archives were still
closed, many researchers had to resort to oral history as a
means of investigation. After 1990, a great deal of
oral-historical data on the 28th February incident was
published. These materials, gathered 40 years after the event,
not only contain details of the incident itself but also touch
upon the sorrow of losing loved ones (mostly in women’s
recollections, and very intimate in these cases), the
discrimination suffered in daily life (for family members of the
traitors) and the long-lasting fear of politics.
The contents of these
memoirs show that, both for the participants in the incident and
for their families, Japan still served as a point of reference,
as a ‘backdrop’, for their evaluation of the current regime and
as a weapon of resistance against that regime. One member of the
elite who had worked in a local government stated:
After the war I have
worked in the fishermen’s association and run a truck company;
all my jobs were in the non-governmental sector because I
hated the Kuomintang and didn’t want to have anything to do
with its institutions. Although the Japanese discriminated
against the Taiwanese, Japan after all was a country under the
rule of law and the distinction between public and private was
clear-cut; under these circumstances, Taiwanese with
qualifications could get promoted, even if only slowly. On the
other hand, the Japanese were narrow-minded and they often
tried to exclude ‘non-Japanese’. The Nationalist government
was too Han-ethnocentric; under its ruling Taiwan once again
reverted to a state of authoritarianism.24
The following statement
has a similar import:
During the Japanese era
people were more law-abiding and welldisciplined, unlike the
dissipated people of today. During World War II, the youths of
Taiwan had to speak Japanese, sing Japanese military songs and
the national anthem, even if they didn’t want to. It is as if
history had played tricks with the Taiwanese; when the
Nationalist government came to Taiwan, the Taiwanese had to
‘learn to be like others’ as they had done fifty years
previously.25
In the circumstances, some
Taiwanese resolved not to learn and speak Pekingese. One person
reported the following episode: ‘Once I was on a train and
speaking in Japanese, then a mainlander came over and asked me
why I was speaking in Japanese. How strange. Japanese was not
allowed. How about English? When we were coming down from the
train, the man even gave me a push; I almost got into a fight
with him.’26
In this case, the man was not using the Taiwanese dialect as a
weapon against Pekingese; he was using the language of the
former colonizer, which he regarded as a world language like
English. This indicates not that the Taiwanese wanted to be
Japanese again but that they did want to use a foreign language
as a means of resistance.
CONCLUSION: REALITY AND
ILLUSION
REGARDING THE ‘MOTHER COUNTRY’
For the past one hundred
years the Taiwanese people have been dragged into the seesaw
game of political competition between Japan and China. As Ruan
Mei-zhu expresses it: ‘On one side there was the Japanese
colonial ruler, on the other was the beloved mother country.
Facing this double-edged discrimination, we were mired in a deep
identity crisis.’27
Indeed, after the 28th
February incident the Taiwanese were in a crisis of identity.
Members of the local elite had to go abroad for fear of being
imprisoned.28
There, they searched for their identity. Some became friends
with the communists on the mainland; others migrated to Japan
(later to the United States) and became involved in the movement
for Taiwanese independence. Left-wing or right-wing, both of
these tendencies were the results of the 28th February incident:
on one side praise for the communist mother country, on the
other a search for a new independent nation.
In 1995, the
pro-independence Democratic Progressive Party used the phrase
‘ending of war’ instead of ‘recovery’ in the celebration of the
end of Japanese rule on 25 October. It was a refutation of the
orthodoxy view that that 50 years earlier China had recovered
Taiwan. The president, Lee Teng-hui (a Taiwanese, the first to
be elected president after the war) also participated in the
celebration. These developments were attacked by the PRC
government as a recurrence of the colonial-era ‘Become Loyal
Subject’ movement and Lee’s statement that ‘I had been a
Japanese until I was 22 years old’ was cited as a proof that he
was a slave of Japan.29
During the early period
after the war, the mainlanders saw in the Taiwanese a reflection
of Japan; on the other hand, the Taiwanese saw the mainlanders
as the reflection of Japanese colonialism. But through the
dynamics of the comparative politics of the colonized, the
Taiwanese attitude toward Japan began to undergo a profound
transformation from nationalist aversion to postcolonial
nostalgia. Japan itself, however, had nothing to do with this
process. Even though it was being used as a scapegoat in
post-war politics in Taiwan, Japan was totally evasive on the
issue; and when its former colonial subjects were being
slaughtered, Japan was indifferent in its response. Less than
two years after the end of the imperial era, Japan had so
thoroughly shed its imperial mantle that it showed not the
slightest interest in the fate of its subjects of 50 years.
Notes:
-
See, for
instance, R. Shiba, Taiwan Kiko [On a Journey to Taiwan]
(Tokyo: Asahishinbunsha, 1994); Daiyamondosha, Chiku no
Arukikata: Taiwan [Knocking about in the Earth: Taiwan]
(Tokyo: Daiyamondosha, 1997).【回本文】
-
Peattie, Mark
R., Shokuminchi: Teikoku Gojunen no Kobo (Tokyo:
Yomiurishibunsha, 1996); E. P. Tsurumi, ‘Colonial Education
in Korea and Taiwan’, in Ramon H. Myers and Mark R. Peattie
(eds), The Japanese Colonial Empire, 1895–1945. (Princeton:
Princeton University Press, 1984).【回本文】
-
Ann Laura
Stoler and Frederick Cooper, ‘Between Metropole and Colony:
Rethinking a Research Agenda’, in Frederick Cooper and Ann
Laura Stoler (eds), Tensions of Empire: Colonial Cultures in
a Bourgeois World (Berkeley: University of California Press,
1997).【回本文】
-
Ashis Nandy,
The Intimate Enemy: Loss and Recovery of Self under
Colonialism (Delhi: Oxford University Press, 1983).【回本文】
-
During the
early years of Japan’s rule of Taiwan, mainland China was
under the reign of the Qing Empire and the Kuomintang was
not yet in existence. After the Kuomintang established the
Republic, it showed no eagerness to recover Taiwan. As for
the Taiwanese, the idea of the fatherland which served as
the rallying symbol for their resistance to Japanese
colonial rule had no particular association with the
Kuomintang. Nevertheless, when the war ended in 1945, the
Kuomintang regime ‘reclaimed’ the island. Since Japan did
not actually cede sovereignty over Taiwan to the Kuomintang
in any definite manner, there is some controversy over
Taiwan’s status in international law, quite apart from its
place in the ROC–PRC dispute.【回本文】
-
Taiwan
Governor-General’s Office (ed.), Taiwan tochi shumatsu
hokokusho [Report on remaining affairs at the end of the
rule],unpublished manuscript (Taipei: Taiwan
Governor-General’s Office, 1945). With regard to the
circumstances of the rulers right after the end of the war,
see Huang Chao-tang, Taiwan sotokufu [Taiwan Governor’s
Office] (Tokyo: Kyoikushya, 1986).【回本文】
-
Institute of
Modern History (ed.), Koshulishi 4: Ererba shijian zhuanhao
[Oral history 4: Special issue on the February 28th
Incident] (Taipei: Institute of Modern History, Academia
Sinica, 1993), p. 101.【回本文】
-
Tsai Huei-yu (ed.),
Zoguo lian ge shidai de ren [Men across two generations
–Japanese soldiers from Taiwan] (Taipei: Institute of Taiwan
History, Academia Sinica, 1997), p. 464.【回本文】
-
Institute of Modern
History (ed.), Koshulishi 4: Ererba shijian zhuanhao [Oral
history 4: Special issue on the February 28th Incident]
(Taipei: Institute of Modern History, Academia Sinica,
1993), p. 101.【回本文】
-
Zhong Yee-ren, Xin
Suan Liushinian [The bitter sixty years] (Taipei: Free Times
Publishing Company, 1988).【回本文】
-
Wu Zhuo-liu, Nichibun
haishi ni taisuru kanken [An opinion on the abolition of the
Japanese, Xinxin:7] (1946), p.12. In Wu Zhou-liu, Yoakemae
no Taiwan [Taiwan before dawn] (Tokyo: Shyakaishisoshya
Press, 1972), pp. 286–287.【回本文】
-
Huang Yin-jer, Sengo
shoki Taiwan ni okeru bunka saikochiku (1945–47) [A
Reconstruction of Taiwanese Culture during the Early
Post-war Period (1945–47)], Ajia no rekishi to bunka [The
History and Culture of Asia] (Kyoto: Kyuko Shoin, 1997), pp.
171–195.【回本文】
-
Wu Zhuo-liu, Yoakemae
no Taiwan [Taiwan before dawn] (Tokyo: Shyakaishisoshya,
1972), pp. 244–266.【回本文】
-
Huang Wen-xiung, Zhu
go niu — zhonguo shazhu, Riben go, Taiwan niu [Pigs, dogs,
oxen – Chinese chauvinist pigs, Japanese dogs, Taiwanese
oxen] (Taipei: Qianwei, 1997).【回本文】
-
Shi Ming Taiwanren
sibainian shi [Four hundred years of the history of the
Taiwanese] (Taipei: Caogenwenhua, 1998), also in various
memoirs of the 1990s.【回本文】
-
Lin
Mu-shun (ed.), Taiwan er yue geming [The February revolution
of Taiwan] (Taipei: Qianwei, 1990), p. 170.【回本文】
-
Chen Fan-ming (ed.),
Essays on the February 28th Incident of 1947 (Irvine: Taiwan
Publishing Co., 1988), pp. 196–206.【回本文】
-
Lin Mu-shun (ed.),
Taiwan er yue geming , pp. 170–171.【回本文】
-
Institute of Modern
History (ed.), Koshulishi 4 , p. 89.【回本文】
-
Abstracted from Chen
Fan-ming (ed.), Taiwan zhanhoshi ziliaoxuan – Ererba shijian
zhuanji [Selected historical material on post-war Taiwan – A
special collection on the February 28th Incident] (Taipei:
Memorial Peace Society for the February 28th Incident,
1991), pp. 258–268.【回本文】
-
Ibid.【回本文】
-
To take myself as an
example, I am of the generation born after the war, my
relatives were not victims of the 28th February Incident,
and I only became aware of the event when I was in college
in the 1980s. When I asked my parents about it, they
responded that they knew about this but did not tell it to
the children because of the risk. This is quite common among
those born after the war.【回本文】
-
Ruan Mei-zhu, Yuo-an
jiaoluo de qisheng [Weeping from gloomy corners] (Taipei:
Qianwei, 1994).【回本文】
-
Tsai Hui-yu (ed.),
Zoguo lian ge shidai de ren , p. 467.【回本文】
-
Ibid. p. 39.【回本文】
-
Zhang Yan-xian (ed.),
Danshui heyu ererba [The February 28th Incident at the
Tansui waterfront] (Taipei: Wu San-Lian, Foundation for
Taiwan Historical Material, 1996), p. 239.【回本文】
-
Ruan Mei-zhu, Yuo-an
jiaoluo de qisheng, pp. 308–309.【回本文】
-
They were later
blacklisted and refused to return to Taiwan until the early
1990s. In a sense they were political exiles.【回本文】
-
Huang, Wen-xiung, Zhu
go niu – zhonguo shazhu, Riben go, Taiwan niu, pp. 12–13.【回本文】
|