2017年5月13日編輯與出版學術活動第二場:離散與族裔

中華民國英美文學學會

Editing and Publishing Series

編輯與出版學術活動系列

 

編輯與出版可說是學者的宿命,學者要透過這兩種活動來展延自己的學術生命與影響力。編輯與出版是共同體,也是連續體,但也可能可以分別看待。期刊主編的專業編輯自不在話下,資深學者的專書編輯,無論是中文或英文專書,都必須提專書計畫,經過許多的溝通與協調,方得成就一樁好事。其效益是能提升特定主題的能見度,也能藉著專書出版提攜後進。至於「出版」更是今日學者的必要功課與生存絕技,如何提升自己撰寫論文的能力?讓我們來聽聽資深學者/出版業者針對「編輯與出版」議題的經驗分享與建言。相關系列活動共兩場,將分別於3月24日(五)和5月13日(六)展開。歡迎各界學者和學生共襄盛舉,也敬請廣為宣傳。

 

第二場:座談:離散與族裔

時間:5月13日(六) 15:00-17:00

地點:台北書林書局

合辦單位:中華民國英美文學學會 / 台北書林書店

主持人:李有成 (中央研究院歐美所特聘研究員)

 

與談人

馮品佳 (交通大學外國語文學系講座教授)

書寫與出版

張錦忠 (中山大學外國語文學系副教授兼人文研究中心主任)

離散與族裔論述:十年來的編輯與出版經驗

蘇正隆 (臺灣師範大學翻譯研究所兼任助理教授暨書林書店董事長)

從文學中的植物談離散與翻譯

※活動報名頁面網址: https://goo.gl/forms/cje9R2JARyZH5CD83

※編輯與出版學術活動系列詳細資訊,請參閱附件之活動海報,或學會官方網頁:http://eala.org.tw

詳細摘要與講者簡介:

 

與談人:馮品佳 (交通大學外國語文學系講座教授)

講題:書寫與出版

摘要:

離散與族裔研究在外文學門日益重要,此次座談將分享個人相關領域的論文發表與出版經驗,提供同儕參考。

 

講者簡介:

馮品佳,美國威斯康辛大學麥迪生校區英美文學博士,現任交通大學外文系暨外國文學與語言學研究所講座教授,中央研究院歐美所合聘研究員,中華大學特聘講座教授,與交通大學亞裔美國研究中心主任。曾任交通大學教務長,交通大學副教務長,外文系系主任,交大電影研究中心主任,美國哈佛大學Fulbright訪問學者,中華民國比較文學學會理事長(2005-2008),中華民國英美文學學會理事長(2009-2011, 2014-2015),國科會(現科技部)外文學門召集人,與史丹佛大學人文社會中心國際訪問學者。曾獲得2015年第59屆教育部學術獎,2007年、2010年與2013年國科會傑出研究獎,第一屆中央研究院人文及社會科學學術性專書獎。研究領域包括英美小說。女性書寫,離散文學與文化研究,少數族裔論述以及電影研究。論文發表於《歐美研究》、《中外文學》、《英美文學評論》、Contemporary Women’s Writing, Feminist Studies in English Literature, Inter-Asia Cultural Studies, MELUS, Tamkang Review 等國內外期刊。著有中外專書數本;譯著有 Love 以及《木魚歌》。

與談人:張錦忠 (中山大學外國語文學系副教授兼人文研究中心主任)

講題:離散與族裔論述:十年來的編輯與出版經驗

摘要:

十多年前,本系成立「離散/現代性研究室」,以回應政府的五年五百億高教計畫。研究室執行了不同階段的研究計畫,舉辦了研討會與工作坊,計畫研究成果後來陸續結集出版為論文集。第一本就是李有成跟我合編的《離散與家國想像:文學與文化研究集稿》,由人文中心與允晨出版社出版,此後多年,「離散/現代性研究室」還出版了其他相關離散論文集,如《離散與文化疆界》(與熊婷惠合編)、《疆界敘事與空間論述》(與熊婷惠合編)。此外,研究室十多年來累積的計畫與研究成果,應該還可以出版很多本論文集,但因種種時間與人力因素,也延後多年,例如《離散、本土與馬華文學論述》與《亞洲文學與文化現代性》,希望能在今年內把舊債還清。

 

講者簡介:

張錦忠,國立台灣大學外國文學博士,現為國立中山大學外文系副教授兼人文研究中心主任,並擔任《中山人文學報》主編。曾任《英美文學評論》 (2014-2016) 主編。研究領域包括離散論述、現代主義、翻譯研究、東南亞英文與華文文學。著有《南洋論述:馬華文學與文化屬性》、《馬來西亞華語語系文學》、《時光如此遙遠:隨筆馬華文學》、《關於馬華文學》等書,編有《離散與家國想像:文學與文化研究集稿》(與李有成合編)、《離散與文化疆界》(與熊婷惠合編)、《疆界敘事與空間論述》(與熊婷惠合編)等離散論述相關論文集。

與談人:蘇正隆 (臺灣師範大學翻譯研究所兼任助理教授暨書林書店董事長)

講題:從文學中的植物談離散與翻譯

摘要:

大家也許都知道唐詩中的「蓬」,往往隱喻「離散」。講者擬從中西文學中的幾種植物為例來談植物的漂泊離散與翻譯。

 

首先藉由中國文學《詩經》〈周南〉中出現的植物「芣苡」,唐代韓愈〈進學解〉文中的「牛溲」,以及莎士比亞Romeo and Juliet中的plantain,以迄北美印地安人心目中的 “white man’s footprint” 來一窺植物的離散與翻譯。

 

其次要談從《楚辭》〈山鬼〉到毛澤東〈送瘟神〉中的「薜荔」,以及「薜荔」的變種「愛玉」。

 

此外也會介紹吳濁流小說《無花果》與《台灣連翹》中的植物指涉,《木魚歌》中的「劉橙」演變為「柳橙」到「柳丁」的有趣現象。

 

最後要談一下生活中常見的蔬果,如「蓮霧」、「芭樂」、「大陸妹」(Chinese lettuce) 等,以及它們我們語言文化上留下的痕跡。

 

講者簡介:

書林出版公司董事長,自1998起在師大翻譯研究所教授〈筆譯專業〉等課程。台灣翻譯學學會前理事長,國家教育研究院中英雙語詞彙審譯委員,台北市政府中英雙語審譯委員,香港城市大學翻譯系訪問學者 (Invited Visiting Scholar, City University of Hong Kong, March 2012),英國普茲茅斯大學訪問學者(Invited Visiting Scholar, SLAS, University of Portsmouth, UK, Sept 2001-July 2002) (從事翻譯及詞典研究)。《麥克米倫高階英漢雙解詞典》總編輯(English-Chinese Edition of the Macmillan English Dictionary, 2008)。

 

研究領域:詞典、翻譯(筆譯)

 

近年發表論文:

1) 〈學習型英文辭典中的新詞試譯〉《國立編譯館館刊》(主要作者,與強勇傑合撰), December 2006, 臺北: 國立編譯館。

2) 〈公共標示的英譯〉 《建立台灣翻譯人才評鑑制度—-翻譯資源與人力》September 2006, 臺北: 國立編譯館。

3) “Striving for Accuracy: The Rendition of Plant Names in Bilingual Dictionaries” Journal of Translation Studies No.8, December 2003, Hong Kong: The Chinese University of Hong Kong.

4) 〈動植物名詞的中英互譯與教學〉 《翻譯學研究集刊》No.5, December 2000, 臺北:臺灣翻譯學學會。

研討會論文:

1) <隱喻,多義詞, 頭韻等的英漢互譯>

LT Seminar on Translation Research, Practice and Pedagogy, June 6, 2016, City University of Hong Kong, HK

2) <前修未密,後出轉精:語料分析工具、詞典中常見訛誤及其他>

第四屆 詞典學與二語教學國際研討會Nov. 1, 2014, Xiamen

3) Translation and Corpus-based Language Instruction, 2012 International Conference on Chinese Language Teaching, May 25, 2012, Columbia University, NY

4) On Some Common Mistakes in Translating Plant and Animal Names

First International Symposium on Eco-Translatology, November 9, 2010, Macau

5) Using Google as a Usage Barometer – strengths and constraints              TCAT Conference 2009, August 29, Chinese University of Hong Kong, HK

2017年5月5日吾家/無家──酷兒/性別學術活動系列第六場座談:同志現代性:從「固體現代性」過渡到「液體現代性」

第六場:同志現代性:從「固體現代性」過渡到「#液體現代性」(liquid modernity)

時間:2017年5月5日 (五) 14:00 – 16:00

地點:成大光復校區修齊大樓文學院會議室

合辦單位:中華民國英美文學學會 / 成功大學外國語文學系

主持人:王穎 (成功大學外國語文學系助理教授)

與談人:紀大偉 (政治大學台灣文學研究所助理教授)

※活動報名系統網址: https://goo.gl/forms/ELFZL39Q8pb1zmmg1

※吾家/無家──酷兒/性別學術活動系列詳細資訊,請參閱附件之活動海報,或學會官方網頁:http://eala.org.tw

摘要:

「同志現代性」在不同的國家享有不同的舞台。從美國種種出版品可知,美國同志現代性的舞台在於影視和社會運動。泰國同志現代性的舞台在於夜生活。在二十世紀,台灣同志現代性的主要舞台在於文學,而文學的主要據點在於現代中文印刷品(報刊、書籍)。這裏的物質條件,如在台灣普及的現代中文、大量生產的印刷品,以及足以閱讀中文報刊的民眾識字率,都在1950年代開始勃興。這些物質條件讓同志現代性得以凝聚成型。但是到了二十一世紀,台灣種種既有的現代性宛如歐洲社會學家鮑曼描述的固體現代性,被液體現代性快速取代。在今日,台灣的同志現代性很顯然從中文印刷品轉移到多種語文的、圖像稱霸的網路媒體。在液體現代性稱霸的今日,同志文學即將遇到什麼變局?

講者簡介:

紀大偉,國立政治大學台灣文學研究所助理教授。美國加州大學洛杉磯分校(UCLA)比較文學博士,台大外文碩士,台大外文學士。著有學術專書《同志文學史》,以及小說集《膜》等等。

2017年4月29日吾家/無家──酷兒/性別學術活動系列 第五場座談:酷兒研究的流變與展望

第五場:酷兒研究的流變與展望

時間:2017年4月29日 (六) 19:00 – 21:00

地點:時年珈琲(台南市中西區永華路一段60號)

合辦單位:中華民國英美文學學會 / 時年珈琲

主持人:張淑麗(成功大學外國語文學系教授)

與談人:王君琦 (東華大學英美語文學系副教授)

講題:再現、市場、與可見性

胡郁盈 (高雄醫學大學性別研究所助理教授)

講題:酷兒全球化中的同志人權與轉譯政治

王穎 (成功大學外國語文學系助理教授)

講題:重訪民權與人權

※活動報名系統網址: https://goo.gl/forms/H9qQKfXX4xyk2QZH2

※吾家/無家──酷兒/性別學術活動系列詳細資訊,請參閱附件之活動海報,或學會官方網頁:http://eala.org.tw

 

詳細摘要與講者簡介:

主持人簡介:

張淑麗教授,國立成功大學外國語文學系教授,研究專長是性別研究、離散論述、移民文學、跨文學研究、美國文學與新興英文文學。著有Border Women Writing Borders (2000),中英文著作發表於EurAmerica, Concentric, 《英美文學評論》及《中外文學》等。

與談人:王君琦 (東華大學英美語文學系副教授)

講題:再現、市場、與可見性

摘要:

自九〇年代中期開始,以同性情慾為題材的台灣國片(泛稱同志電影)開始持續而穩定地被創作,甚至撐起了在谷底盤旋的國片,也常被認為象徵了台灣在性╱別場域的進步性。但正如傅柯在討論全景敞視主義(panopticonism)時所指出的,可見性(visibility)會是個陷阱,呼應時事成功立足利基市場的同志電影雖然打開了性少數過去在再現上的匱乏和偏頗,但卻也陷入了形塑另一種正面刻板印象的危險。

講者簡介:

王君琦,國立東華大學英美語文學系副教授,南加大電影電視理論批判研究博士。相關中英文著作發表於《藝術學研究》、《文化研究》、《文山評論:文學與文化》等期刊及其他專書,近期主要研究領域為台語電影、紀錄片、性╱別文化研究等。

與談人:胡郁盈 (高雄醫學大學性別研究所助理教授)

講題:酷兒全球化中的同志人權與轉譯政治

摘要:

台灣同志運動自1990年發展以來即深受歐美LGBT政治論述影響,而「人權」與「平等」也成為同志運動一再標舉的核心價值。然跨國性向批判學者提醒,不同在地社會對於西方LGBT政治的引進與採用不僅反映了當地現代化的歷史,並可視為全球化文化政治中的產物。台灣同志運動中對於「人權」的理解與使用如何在這樣的脈絡中轉譯而來?而又生產出了什麼樣的「同志」主體與政治論述?

講者簡介:

胡郁盈,高雄醫學大學性別研究所助理教授,美國印第安那大學性別研究博士。主要研究領域為酷兒全球化、跨國性向研究、台灣女同志文化、同志運動等。相關著作發表於Sexualities、Perverse Taiwan 等期刊與專書中。

與談人:王穎 (成功大學外國語文學系助理教授)

講題:重訪民權與人權

摘要:

解嚴三十年來,台灣歷經顯著的社會轉變,然而大眾對於二十世紀美國的視野並未大幅度的更新。有鑒於近年美國研究積極檢視六〇年代石牆事件的正史化政治與複雜遺緒,以此反思多元文化主義體制化的效應,與談人將以現當代台灣女同志文學的美國想像為切入點,探討台灣同志運動對美國價值的引用與挪用,並且思考其間體現的類/後/殖民欲望如何揭露台灣作為一個非典型殖民社會的資源與困境。

講者簡介:

王穎,國立成功大學外文系助理教授,美國加州大學聖地牙哥分校文學博士,主要研究領域為非裔美國文學、帝國研究與同志文化研究。合編Perverse Taiwan (2016)。

2017年4月15日吾家/無家──酷兒/性別學術活動系列 第四場座談:從美國/紐約同志生活、電影與劇場談起

第四場:座談:從美國/紐約同志生活、電影與劇場談起

時間:2017年4月15日 (六) 14:00 – 17:00

地點:慕哲咖啡地下沙龍(台北市中正區紹興北街3號)

合辦單位:中華民國英美文學學會 / 慕哲咖啡

主持人兼與談人:王寶祥 (台灣大學外國語文學系副教授)

講題:聽見同慾,表演場域/浴/慾:在紐約澡堂,劇場,片場,與工廠,〈主公,請聽〉后喉!

與談人:張靄珠 (交通大學外國語文學系教授)

講題:美國酷兒劇場的性別操演與酷兒國/家

陳俊志 (同志紀錄片導演)

講題:My Queer and Fabulous Footsteps Carving at Taiwan Tongzhi Movement and Indie/Documentary Film-making

辜崇豪 (交通大學外國語文學系助理教授)

講題:《春光乍洩》的跨時空離散組裝

※活動報名系統網址:https://goo.gl/forms/hJcNf48DZ9QMcrHi1

※吾家/無家──酷兒/性別學術活動系列詳細資訊,請參閱附件之活動海報,或學會官方網頁:http://eala.org.tw

詳細摘要與講者簡介:

主持人簡介:

王寶祥,現任台大外文系副教授,教授戲劇文學與西洋歌劇史。台大外文系畢業(1990),美國印第安那大學Bloomington校區戲劇碩士(1994),美國加州大學聖塔芭芭拉校區戲劇博士(1999)。曾任台大校長英文秘書(2001-4)。研究領域為歐陸世紀末戲劇,猶太人研究,西洋歌劇史,與當代美國少數族裔劇場。曾發表論文於《中外文學》,《台大文史哲學報》,《中山人文學報》,政大《文山評論》等。專書Identity Crisis of German Jews in Fin-de-siecle Vienna由Lambert出版社出版(2010)。現正寫作中文之西洋歌劇史專書。

主持人引言:

慾望必有其投射,勾勒出的弧線便擠壓成慾望的空間。同志離散各地,游離輻射的慾望,朝都會聚合,產生輻輳作用。由是,同志傾向聚集都會,天然天龍國人。紐約作為近兩百年來的族群融爐,當然也是慾望城市,提供多元慾望的天龍大染缸。作為主持人我將從空間與慾望引言,來切入紐約作為全美,甚至全球同志慾望,極其慾望,及其不滿(石牆)的場域,來導入紐約同志慾望場域,包括Joe’s Café,WOW Cafe的各式展演。

與談人:王寶祥 (台灣大學外國語文學系副教授)

講題:聽見同慾,表演場域/浴/慾:在紐約澡堂,劇場,片場,與工廠,〈主公,請聽〉后喉!

摘要:

我個人的題目,將從好萊塢影星娜坦麗華 Natalie Wood 贊助 1968 年紐約指標性同志戲劇〈樂隊男孩〉(The Boys in the Band,電影 1970),以及歌劇女高音 Eleanor Steber 於 1973 年在紐約著名的同志浴場 Continental Baths 所舉辦獨特〈勞同〉演唱會談起,先討論同志與 patron 主/客的雙向關係:一方面伯樂識才的贊助 patronage,另方面識途老 gay 欣賞女聲才華的行家粉絲 patron;接著聚焦視覺挑逗之外,較被忽略的同志耳慾。借用普契尼〈杜蘭多公主〉(Turandot) 中柳兒的詠嘆調〈主公,請聽!〉 (Signor, ascolta!),並引用 Wayne Kostenbaum 在〈后喉〉(Queen’s Throat, 1993) 一書分析男同慾望投射與女高音咽喉聲波共振的投射之牽連,淺談紐約同志如何移情歌劇院而引吭,寄情女高音而發聲;而以同志劇作家 Terrence McNally 的兩齣(外)百老匯戲劇〈里斯本茶花女〉(The Lisbon Traviata, 1989),以及〈大師班〉(The Master Class, 1995)為例,一窺對於女高音卡拉絲 (Maria Callas) 的崇拜 (cult),以至於延伸至對於喑啞,無法發聲的甘迺迪總統遺孀賈姬 Jackie O 的崇敬。從美國前第一夫人,我將帶進渥荷 Andy Warhol 在J.F.K. 暗殺後,兩種賈姬 Jackie Kennedy/ Jackie O 的殉道封聖之巡禮,最後對比渥荷在其紐約〈工廠〉工作室 (The Factory),於 1968 年遭到激進女性主義者Valerie Solanas的刺殺未果,來探討紐約男同寄情女聲/女相 vs. 女性主義蕾絲邊的基進本質論,慾望的重疊與衝突。

與談人:陳俊志 (同志紀錄片導演)

講題:My Queer and Fabulous Footsteps Carving at Taiwan Tongzhi Movement and Indie/Documentary Film-making

摘要:

IN the last two decades, I devoured my passion (which was initiated primarily by my gay identity affirmation) and all my effort as an activist-filmmaker in street protests for LGTB rights and imprint every significant moment in my docs.

Throughout all my 8 docs, (feature-length + shorts), I developed my skills, aesthetics, and most important all, style. Style of an auteur.

In the following hour, I would love to share my humble and fabulous footsteps in forming my narratives, ideology, and grassroot activist aesthetics, and eventually strike my signature as a queer author in Taiwan documentary and independent film history.

講者簡介:

從1996年的〈不只是喜宴〉到2005年拍攝漢士三溫暖熟年同志皇后們的〈無偶之家,往事之城〉,導演陳俊志/琪姐,十數年光陰,為同志塑像。大姊頭化身女神龍,割骨剜肉,娓娓道來一個勇敢而悲傷的,台灣底層移民家族故事《北爸紐媽》,並藉由跨界合作成功將其推向經典。陳俊志/琪姐2013年新簡歷:

紀錄片導演,關注弱勢議題,用文字和影像實踐社會運動。作品包括《不只是喜宴》《美麗少年》《玫瑰的戰爭》《幸福備忘錄》《我的愛滋朋友》《無偶之家,往事之城》《酷兒舞台》和《沿海岸線徵友》。常上街頭及媒體為同志議題發聲,作品社會性強烈。2007年,以台美移民家族史寫作計畫《台北爸爸,紐約媽媽》獲得台北文學獎寫作年金首獎。2008年,以高樹少年死亡事件為本,寫作《人間‧失格》,獲得時報文學獎報導文學類首獎。2009年至2010年,以副教授資格應聘為國立中正大學駐校作家及駐校藝術家。 2011年,《台北爸爸,紐約媽媽》榮登誠品.金石堂,博客來…幾乎所有台灣重要的暢銷書年度排行榜,從此有了[華文首席暢銷女作家]的美譽。琪姐陳俊志才貌雙全,北爸紐媽一書並獲得2012年(文學類)金鼎獎,以及台北國際書展大獎。旋即由黎煥雄導演改編為舞台劇,於台北國家戲劇院巡演,場場爆滿,成為台灣劇場界年度話題之作,並且於2012年底重返國家劇院,感動加演。2013年5月,琪姐再以北爸紐媽榮獲國藝會紀錄片專案的製作補助,越界才女,雙手互搏,同時展開北爸紐媽的電影劇本創作旅程。

與談人:張靄珠 (交通大學外國語文學系教授)

講題:美國酷兒劇場的性別操演與酷兒國/家

摘要:

張靄珠教授將聚焦八0年代以來紐約酷兒劇場的重要文化轉折,以最具代表性的劇團和劇作為例,如女同志開襠褲劇團 (Split Britches),以及東尼・庫許納 (Tony Kushner) 的《美國天使》,來談論酷兒劇場如何體現巴特勒(Butler)的「性別操演」概念,再現同志流動情慾,社區生活,城市空間;並探討他們如何藉由愛滋病和各種爭議性的種族及政治議題,在同志次文化和主流文化之間往復協商,和美國同志運動及酷兒論述相互形塑,來想像建構酷兒國/家。

講者簡介:

張靄珠教授為紐約大學戲劇博士,現為交通大學外國語文學系教授。曾任該校外文系主任、電影中心主任、副教務長,主任秘書。她的近作《全球化時空、身體、記憶:台灣新電影及其影響》獲得中研院院士王德威等七位專家學者推薦,為研究華語電影必讀之作。主要研究領域為性別研究、全球化理論、電影及戲劇。曾出版英文學術專書Queer Performativity and Performance以及Remapping Memories and Public Space: Taiwan’s Theater of Action in the Opposition Movement and Social Movement, from 1986 to 1997.另有中英文期刊論文多篇,見於國內外重要期刊。她也是一位作家,曾榮獲多項全國重要文學獎項,並出版長、中、短篇小說、劇本、詩及散文。

講者:辜崇豪 (交通大學外國語文學系助理教授)

講題:《春光乍洩》的跨時空離散組裝

摘要:

一般離散研究常從區域與族裔角度,探究《春光乍洩》三位主角如何從香港與台灣啟程,在南美洲開展不同於以北美為目的地的酷兒離散經驗。此類研究點出酷兒與一般異性戀家庭移民經驗有何異同:酷兒常與旅遊連結,短期間離家出走;酷兒因為性別,而四海為家或無家可歸;或酷兒和異性戀家庭同樣面臨法律等因素,跨國成不成家的議題。但本對談將從觀影經驗出發,漫談三位主角的肢體動作、語言想法與和物件的互動如何呼應彼此,形成跨時空「離散組裝」。此離散組裝不僅重組地緣政治,其最終構成的集體記憶,亦不同於法國社會學家霍布瓦克(Maurice Halbwachs)所談的文化、歷史與社群記憶。

講者簡介:

 

辜崇豪,國立交通大學外文系助理教授,研究興趣包含二十與二十一世紀美國文學、跨性別研究、酷兒研究、族裔離散研究。​

 

2017年4月8日吾家/無家──酷兒/性別學術活動系列 第三場:吾家/無家—酷兒劇場面面觀 論

第三場:吾家/無家—酷兒劇場面面觀論壇

 

時間:2017年4月8日 (六) 14:00 – 17:00

地點:臺灣師範大學英語系誠八樓視聽會議室

合辦單位:中華民國英美文學學會 / 臺灣師範大學英語系

14:00-15:20 酷兒劇場對談

主持人:汪俊彥 (臺灣師範大學臺灣語文學系助理教授)

與談人

周慧玲 (中央大學英美語文學系特聘教授)

後冷戰的反恐懼情感

許仁豪 (中山大學劇場藝術系助理教授)

西方酷兒理論的可用與不可用:

從華語酷兒劇場的研究談起

15:20-15:40 休息 & 茶敘
15:40-17:00 從美國酷兒劇場到台灣酷兒劇場

主持人:王威智 (賓州州立大學比較文學系博士 & 清華大學天下書院講師)

與談人

汪其楣 (成功大學中文系退休教授)

無聲之聲,無別之性,似酷不酷

鄭芳婷 (臺灣大學臺灣文學研究所助理教授)

台灣酷兒劇場的幾種美學方法

 

※活動報名系統網址:https://goo.gl/forms/dXt3VE4fzfeM99us2

※吾家/無家──酷兒/性別學術活動系列詳細資訊,請參閱附件之活動海報,或學會官方網頁:http://eala.org.tw

 

 

詳細摘要與講者簡介:

 

主持人簡介:

汪俊彥,台大中文系、戲劇所、康乃爾大學劇場、電影與舞蹈學系博士,目前任教於台灣師範大學台灣語文學系。曾獲文建會現代文學論文獎助、世安美學論文獎、國科會菁英留學計畫獎學金、傅爾布萊特留學獎學金等。近年研究聚焦美學翻譯、文化政治、種族與身體想像。

 

與談人:周慧玲 (中央大學英美語文學系特聘教授)

講題:後冷戰的反恐懼情感

摘要:

如果性別越界是上個世紀末的時代標識之一,冷戰的結束則令反恐懼成為時代的具體行動。我們緊緊跟上了反恐同步調,卻對反恐共踟躕。本次講題以《少年金釵男孟母》的創作與演出歷程為例,報告世界酷兒框架下的台灣酷兒戲劇創作。

 

大綱:

在拙作2009年首演的《少年金釵男孟母》1.0版本中,下半場易服之後的瑞郎(娘)的恐懼心態,被重新安置在冷戰情景裡,意圖賦予它時代性,為著深化這恐懼的感傷,也調侃一下恐同和恐共的尷尬配對。不過2008年的觀眾似乎距離冷戰和恐共有點遙遠,對趙重生和李繼業難免迷惘。2010年的2.0版,略增趙李的篇幅,迷惘依稀。2017年的3.0版本更動較大:第二部的開場,直接將時間設置在民國52年;在這個年代,兩部撼動性別結構的文化產物面世了:黃梅調電影《梁祝》以及貓王發表了Devil in Disguise。對劇中人而言,兩者都以大眾流行文化的姿態,為冷戰的壓抑敲開了越界的縫隙,又似為反恐懼譜寫聲音。相對於瑞郎肖江承先和念祖這不是一家的一家人,與恐懼磋商談判,我讓趙李兩人更清楚直接地接受恐懼的宰制,甚至用以治人。在面對恐懼這件事上,我們似乎總是半調子。重新為先人的故事譜曲,希望可以更貼近地面對這樣的半吊調。

 

講者簡介:

國立中央大學英文系特聘教授,台灣現代戲劇暨表演資料庫eti-tw.com主持人,曾任國立中央大學黑盒子表演藝術中心計劃主持人。美國紐約大學表演研究所博士,師事美國戲劇學者/導演里查謝克納,曾擔任其導演特助,近身學習其導演技巧。1997年與李永萍、黎煥雄、紀蔚然、王孟超、魏瑛娟等聯手創建台北創作社劇團至今二十年,為該劇團核心團員暨資深編劇導演。

曾發表戲劇作品:編劇導演《天亮以前我要你》(2000)、《記憶相簿》(2002)、《Click, 寶貝兒》(2004)、《不三不四到台灣》(2006)、《少年金釵男孟母》(2009-2010;2017)、《百衲食譜》(2010);編劇《玉茗堂私夢》(2009)、《百年戲樓》(2010迄今);導演《驚異排隊》(紀蔚然編劇,2003)、《影癡謀殺》(紀蔚然編劇,2005)、《蔣公的面子3.0版》(2015迄今);另主編《表演台灣彙編:劇本、設計、技術,1943~》二十冊(2013-16)。

曾出版學術專書《表演中國》(2004),近年於國外重點學術出版社Plagrave, Routledge, Harvard Univ.等專書中發表論文。2013起,聯合九所世界重點大學以及國際戲劇組織主辦《全球泛華青年劇本競賽》並擔任競賽主席迄今。

 

 

與談人:許仁豪 (中山大學劇場藝術系助理教授)

講題:西方酷兒理論的可用與不可用: 從華語酷兒劇場的研究談起

摘要:

酷兒研究在北美學界從1990年代興起至今已經將近三十年,隨著美國學術生產的強勢話語,這一套學術語言也隨著知識生產全球化擴及到了世界各地。這套學術語言的生成有其歷史脈絡,從美國1960年代的公民平權運動的社會需求衍生而來,嫁接當代歐陸理論語言到北美人文學術圈,在Eve Sedgwick, Judith Butler, Leo Bersani等等學術大將的持續論述下,蔚為風潮,成為北美學術圈一套鮮明的論述語言。個人在美國求學期間浸淫在這套語言的學習當中,包括這套語言如何在戲劇學上如何被Sue Ellen Case, David Savaran, David Roman, Jose Munuo, David Eng…等等戲劇學者挪用,派生出酷兒戲劇研究的次領域。

待到論文寫作之時,我挑了華文素材為研究對象,在論述過程當中,深覺不安。這套語言真的適合華語素材嗎? 在文本與理論之間,我該如何拿捏用度的距離與方法,才不至於產生理論套用的問題?在挪用北美理論的時候,該注意哪些問題,該調整那些框架,才不會讓華文的範例變成只是印證北美理論的證據?又,該如何使用理論,才不會讓理論變成一套標準模組,對文本削足適履,失去了以文本為核心的研究倫理,犧牲了在地社會語境的必要探討?

在這個講題裡,我將從我自身的研究經驗出發,對上述議題進行探索,最後提出幾個必須繼續思索,繼續辯論的研究倫理與研究方向議題。藉由研究問題意識本身,對台灣當代「酷兒戲劇」與華文現當代戲劇歷史過程當中的問題,提出一些看法與思索。

 

講者簡介:

許仁豪,台大外文學士,台大戲劇碩士,美國康乃爾大學戲劇博士,上海戲劇學院博士後研究,上海藝術研究所客座研究員。目前在國立中山大學劇場藝術學系擔任助理教授。研究議題關注現代當華語戲劇的發展,文化全球化中的政治經濟學議題,以及現代主體生成與性別、國族認同的關係。

2017年3月25日吾家/無家──酷兒/性別學術活動系列 第二場:酷兒啟示錄:同志文學史

中華民國英美文學學會

Home(less) –Queer & Sexuality Series

吾家/無家──酷兒/性別學術活動系列

就在「同性婚姻草案」尋求立法之際,英美文學學會在本學期(105下)規劃了一系列名之為「吾家/無家」的酷兒/性別學術活動。在「社會『共』識」成為方便好用的藉口之際,這系列活動卻探索種種「社會『異』識」與「社會意識/意識型態」,討論吾家/無家、酷兒「國」、酷兒啟示錄、同志現代性、色情/情色烏托邦等等課題。這系列活動剛好也呼應了今年(2017)年底在中興大學的英美文學研討會(10/29)的主題──「吾家/無家」。在家之內之外,誰可以成家?吾家為何?是誰無家?為何有人自我放逐?同志國跟家的關係為何?「家中有愛、愛滋不再」這種口號,還有任何正當性嗎?此次酷兒/性別學術活動系列,英美文學學會很榮幸能邀請多位知名學者探討酷兒「國」「家」之數種面向。相關系列活動將從3月12日展開,一直持續到5月20日止。歡迎各界學者和學生共襄盛舉,也敬請廣為宣傳。

第二場:酷兒啟示錄:同志文學史

時間:2017年3月25日 (六) 15:00 – 17:00

地點:臺灣師範大學校本部文學院誠101教室

 

 

 

 

合辦單位:中華民國英美文學學會 / 臺灣師範大學英語學系

主持人:張小虹 (台灣大學外國語文學系特聘教授)

演講人:紀大偉 (政治大學台灣文學研究所助理教授)

※活動報名頁面網址: https://goo.gl/forms/JwNBfbh63l1uZpfI3

※吾家/無家──酷兒/性別學術活動系列詳細資訊,請參閱附件之活動海報,或學會官方網頁:http://eala.org.tw

詳細摘要與講者簡介:

 

摘要

《同志文學史》的主張就在書的標題:同志文學史,是台灣的發明。這個主張容易引起質疑:其他國家早就出現同志了,歷史悠久的日本和中國早就有同志文學了,怎麼可以說是台灣的發明?但是這本書並不是在談同志的發明或同志文學的發明,而是談同志“文學史”這個機制如何在台灣土法煉鋼做出來。這種“台灣早就有同志文學歷史,我們只要將之出土”的信念,是在1990年代“同志”、“酷兒”等等新概念互相衝擊的時代產物。《同志文學史》的種子可以上溯到1990年代“讓歷史出土”的信念,受到“同志”、“酷兒”等等概念啟發。《同志文學史》因此也可以視為一分“酷兒啟示錄”。

 

講者簡介

紀大偉,國立政治大學台灣文學研究所助理教授。美國加州大學洛杉磯分校(UCLA)比較文學博士,台大外文碩士,台大外文學士。著有學術專書《同志文學史》,以及小說集《膜》等等。